World news from the BBC.
BBC世界新闻。
Russia is continuing its assault of the Donbass in eastern Ukraine as it presses West to try to reach the borders of the Donetsk and Luhansk regions.
俄罗斯继续攻击乌克兰东部的顿巴斯地区,同时向西方施压,试图进入顿涅茨克和卢甘斯克地区的边界。
Ukraine's armed forces say a Russian artillery fired on 45 settlements there on Sunday.
乌克兰武装部队称,俄罗斯炮兵周日向该地的45个定居点开火。
The US Congressman has urged the British government to find what he called durable solutions to its dispute with the European Union about Northern Ireland trade.
美国国会议员敦促英国政府找到他所谓的持久解决方案,以解决其与欧盟在北爱尔兰贸易问题上的争端。
Richard Neil said the United States didn't want anything to jeopardize the Good Friday Agreement, a deal signed in the 1990s, which was credited with ending decades of conflict.
理查德·尼尔称,美国不希望任何事情危及《贝尔法斯特协议》,该协议于上世纪90年代签署,结束了数十年的冲突。
Washington has expressed alarm at the UK's plans to override parts of a post-Brexit trade agreement.
英国计划推翻脱欧后贸易协议的部分内容,美国政府对此表示震惊。
The proposals are strongly opposed by the EU.
这些提议遭到欧盟的强烈反对。
Police in Nigeria are investigating the killing of a local politician in the south-eastern state of Anambra barely a week after a gunman kidnapped him along with an aide.
尼日利亚警方正在调查东南部阿南布拉州一名当地政客被杀一案,就在一周前,一名枪手绑架了他和一名助手。
The discovery of Okechukwu Okoye’s mutilated body has sparked outrage, the BBC's Ishaq Khalid reports from Abuja.
被发现的奥克丘库·奥科耶遭肢解的尸体引发了公愤,BBC记者伊沙克·哈立德在阿布贾报道。
The state governor Charles Soludo described the killings as gruesome, barbaric and shocking.
该州州长查尔斯·梭罗多称这起谋杀不仅可怕、野蛮,还令人震惊。
He then announced a reward of about 17,000 dollars for information that would lead to the arrest of the perpetrators.
随后,他宣布悬赏约1.7万美元,以求有助于逮捕罪犯的线索。
It's not known exactly who targeted the two politicians in southeastern Nigeria.
目前还不清楚是谁袭击了尼日利亚东南部的这两名政客。
The authorities often blame a banned separatist group, the indigenous people of Biafra, for an increasing wave of deadly violence targeting security forces, local politicians and civilians in their region.
当局经常指责由比夫拉的土著居民组成的被禁止的分离主义组织,因为他们所在地区针对安全部队、当地政客和平民的致命暴力罪行不断增加。
The group, which is campaigning for a breakaway state of Biafra, has denied some recent attacks.
该组织正在为建立一个独立的比夫拉州而进行活动,否认了最近的一些袭击事件。
Tributes have been paid to the influential French street artist Miss. Tic, who’s died in Paris at the age of 66.
颇具影响力的法国街头艺术家Miss. Tic在巴黎逝世,享年66岁,人们向她致敬。
She's regarded as one of the founders of stencil art - her graffiti depicting enigmatic female figures became a common sight in some of the French capital suburbs.
她被认为是模板艺术的创始人之一--在法国首都的一些郊区,她描绘神秘女性形象的涂鸦随处可见。
BBC news.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。