So investigators are looking at a statement that the alleged shooter posted online.
调查人员正在查看持枪歹徒在网上发布的一份声明。
The 180-page document cites a racist conspiracy theory.
这份长达180页的文件引用了一种种族主义阴谋论。
This idea has circulated for at least a decade among far-right extremists.
这种观点在极右翼极端分子中流传了至少十年。
And now it's becoming far more mainstream among certain corners in the GOP and also far-right media.
现在,这种观点在共和党的某些角落和极右媒体中变得越来越主流。
Well, it's called the great replacement conspiracy theory.
这就是所谓的伟大替代阴谋论。
And it baselessly claims that a cabal of powerful elites are systematically replacing white people in America with people of color.
这种观点毫无根据地声称,一个由强大精英组成的阴谋集团正在有计划地用有色人种取代美国的白人。
Now, the term great replacement was coined around 2012, but this conspiracy theory has existed within the organized white supremacist movement for many decades.
现在,“伟大替代”这个词是在2012年左右创造出来的,但这种阴谋论在有组织的白人至上主义运动中已经存在了几十年。
They've long claimed, Rachel, that elites are bringing in immigrants and also promoting interracial marriage to dilute the white population.
蕾切尔,他们一直以来都声称精英阶层正在引进移民,并推动跨种族婚姻来稀释白人人口。
It has its roots in antisemitism, right?
这个阴谋论起源于反犹太主义,对吗?
It does. You know, the organized white supremacist movement, at its core, revolves around a conspiratorial belief that Jews control the media, they control Hollywood, they control the banking system, that they wield outsized influence in politics.
确实如此。有组织的白人至上主义运动的核心是一种阴谋论的信念,即犹太人控制着媒体,控制着好莱坞,控制着银行系统,在政治上拥有巨大的影响力。
But it was clear that this conspiracy theory was bleeding out of KKK and neo-Nazi circles in 2017, when, you'll recall, we saw footage of mostly young white men in polo shirts and khakis marching on the University of Virginia campus in Charlottesville, chanting, you will not replace us or Jews will not replace us.
但很明显,这种阴谋论在2017年从三K党和新纳粹圈子中流出,当时,你还记得,我们看到了穿着马球衫和卡其裤的年轻白人男子在夏洛茨维尔弗吉尼亚大学校园游行的视频画面,他们高呼,你不会取代我们,犹太人不会取代我们。
This used to be the stuff, Odette, of the far-right fringe, but it's just not the case anymore.
奥德特,这曾经是极右翼边缘的东西,但现在不再是了。
I mean, it's become so much more mainstream.
我是说,这种观点已经变得非常主流了。
It has. And in fact, Rachel, a recent poll finds that now 1 in 3 American adults believes in replacement theory.
确实是。事实上,蕾切尔,最近的一项民意调查发现,现在三分之一的美国成年人相信替代理论。
Matthew Gertz of Media Matters has been following this conspiracy for years.
负责媒体事务的马修·格茨多年来一直在追踪这个阴谋论。
He says initially it was only on fringe neo-Nazi websites.
他说,最初这个阴谋论只是在边缘的新纳粹网站上。
And then they found their champion.
然后他们找到了他们的拥护者。
It was Tucker Carlson, who started talking about the same conspiracy theories, night after night.
这个人是塔克·卡尔森,他开始每晚都在谈论同样的阴谋论。
Other hosts at Fox News started doing it, too, and then Republican politicians. And now here we are.
福克斯新闻的其他主持人也开始这样做,然后是共和党政客。 现在我们也在谈论。
It's a mainstream Republican talking point.
这是共和党的一个主流话题。
Now, Fox News declined to comment when I reached out to them about this, but it's worth noting that earlier in Carlson's time at Fox, the language was crafted more around political theory than race.
现在,当我联系福克斯新闻时,他们拒绝对此发表评论,但值得注意的是,卡尔森在福克斯工作的早期,语言更多的是围绕政治理论而不是种族。
So he wasn't saying Jews were replacing white people.
所以他并没有说犹太人正在取代白人。
Instead, he was advancing a baseless theory of voter replacement - this conspiracy that claims that Democrats are replacing so-called native-born Americans with immigrant voters.
他反而提出了一种毫无根据的选民替代理论——这一阴谋声称,民主党人正在用移民选民取代所说的本土出生的美国人。
But Gertz says you don't have to look too closely to read between the lines there.
但是格茨表示,你不需要太仔细就能读懂字里行间的意思。
You know, Carlson focuses more on immigrants from Central America than those from Scandinavia.
卡尔森更关注中美洲的移民,而不是斯堪的纳维亚的移民。
But he says that framing it as a political conspiracy has made it more palatable to a wider audience that might turn away if the racial subtext were more explicit.
但他表示,将这个观点定义为政治阴谋,让其更容易被更广泛的受众接受,如果种族潜台词更露骨,受众可能会将其拒之门外。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载