Elon Musk addressed U.S. President Donald Trump's first cabinet meeting of the new administration, saying his mission to cut government spending was urgent.
在美国总统唐纳德·特朗普的新政府的首次内阁会议上,埃隆·马斯克发表讲话称,他削减政府开支的任务非常紧迫。
"We're spending like over $1 trillion on interest. If this continues, the country will go become de facto bankrupt.
“我们在利息上的支出超过了1万亿美元。如果这种情况继续下去,这个国家将走向事实上的破产。
It's not an optional thing. It is an essential thing. That's that's the reason I'm here."
这不是一个可有可无的事情。这是一件重要的事情。这也是我来到这里的原因。”
Trump continued to give his full backing to Musk's Department of Government Efficiency cost-cutting team, known as DOGE.
特朗普一直在全力支持马斯克的政府效率部削减成本团队(即DOGE)。
Here's what he said when asked by a reporter if he was getting any pushback from members of his cabinet.
当记者问他是否受到了内阁成员的反对时,他是这样说的。
"Anybody unhappy with Elon? If you are, we'll throw them out."
“有人对埃隆不满意吗?如果有,我们就把他们从这儿赶出去。”

Federal workers are unhappy with Musk's approach and have sued to protect their jobs as have other groups who are seeking to block DOGE from accessing government systems and slashing programs.
联邦政府的工作人员对马斯克的做法感到不满,并提起诉讼以保护他们的工作,其他机构也在寻求阻止DOGE进入政府系统、削减项目。
While Musk has waved a chainsaw on stage at a political event in a bold display of his group's efforts, his official role remains unclear, which has complicated the lawsuits against DOGE.
虽然马斯克在一次政治活动的舞台上挥舞着电锯、大胆展示了他的团队所做的努力,但他的官方角色仍不明朗,这使针对DOGE的诉讼变得很复杂。
When pressed by one judge about Musk's position, a justice department lawyer said, "I don't have any information beyond close adviser to the president."
当被一名法官追问马斯克的角色时,一名司法部律师称,“除了他是总统的亲密顾问之外,我没有其他信息。”
The initial executive orders signed by Trump setting up DOGE described it primarily as an outfit to modernize software, not an agency, and designated Musk as a "special government employee."
特朗普签署的设立
DOGE的最初行政命令,将其描述为一个软件现代化的团队,而不是一个机构,并指定马斯克为“特殊政府雇员”。