Good evening. I'm John Yang.
晚上好。我是杨约翰。
The risks facing U.S. Forces targeting Iran-backed Houthi rebels in Yemen came into sharp focus this morning, when, according to central command, a U.S. Navy guided-missile cruiser mistakenly shot down an American fighter jet over the red sea.
今天早上,美国中央司令部称,一艘美军巡洋舰在红海上空错误击落了一架美国战斗机,美军在也门打击伊朗支持的胡塞叛军时面临的风险成为焦点。
Both pilots of the F/A-18 ejected, and were recovered alive. One suffered minor injuries.
两名F/A-18飞行员都弹射逃生被救。其中一人受了轻伤。
U.S. Central Command said warships and aircraft had earlier shot down Houthi drones and an anti-ship cruise missile. The friendly-fire incident is being investigated.
美国中央司令部表示,军舰和飞机此前曾击落胡塞无人机和一枚反舰巡航导弹。这起误伤事件正在调查中。
In Gaza, airstrikes overnight killed nearly two dozen people, including five children. One strike hit a school that housed displaced people.
在加沙,空袭一夜之间造成近二十人死亡,其中包括五名儿童。其中一次袭击击中了一所收容流离失所者的学校。
The Israeli military said it targeted the area because Hamas militants were also sheltered there.
以色列军方表示,之所以将该地区作为袭击目标,是因为哈马斯武装分子也躲藏在那里。
The other strike hit a home in Deir al-Balah, where relatives scrambled to find several children, who were all sleeping in the living room.
另一次袭击击中了代尔巴拉赫的一所房屋,亲戚们争先恐后地寻找几个孩子,他们都在客厅里睡觉。
Despite the violence, Israeli authorities allowed a Catholic cardinal into Gaza today to celebrate Mass with the small Catholic community there.
尽管发生了暴力事件,以色列当局今天仍允许一名天主教红衣主教进入加沙,与那里的小型天主教社区一起庆祝弥撒。
It came one day after Pope Francis criticized Israel's actions in Gaza.
此前一天,教皇方济各批评了以色列在加沙的行为。
The Christmas market in Magdeburg, Germany re-opened today, two days after a vehicle intentionally plowed into a crowd of people there.
德国马格德堡的圣诞市场今天重新开放,两天前,一辆汽车故意冲撞人群。
The market closed after Friday's crash killed 5 people, and injured about 200 others.
周五的车祸造成5人死亡,约200人受伤,市场关闭。
Today, visitors tried to return to some semblance of normalcy amid increased security.
今天,在加强安保的情况下,游客们试图恢复正常生活。
German authorities acknowledged they got a tip in November 2023 from Saudi Arabia about the driver of the car.
德国当局承认,他们在2023年11月从沙特阿拉伯获得了有关汽车司机的线索。
They investigated it, but took no action, saying it was unspecific.
他们对此进行了调查,但没有采取任何行动,称情况不明确。
For only the fourth time since 1900, this year, Christmas and the first night of Hannukah fall on the same day.
今年,圣诞节和光明节第一晚在同一天,这是自1900年以来第四次同一天。
And for many, that means a rush to get home for the holidays. A TSA spokesperson tells PBS news that on Saturday, they screened 2.7 million at airport security checkpoints.
对许多人来说,这意味着要赶回家过节。TSA发言人告诉PBS新闻,周六他们在机场安检处检查了270万人。
An estimated 107 million people are expected to take to the highways to get to their holiday destinations.
预计有1.07亿人将上高速公路前往目的地度假。
If you're planning to get out of town tomorrow, AAA says the best time for travel will be before 11:00 A.M.
如果你打算明天出城,AAA表示最佳出行时间是上午11点之前。
Up next on "PBS news weekend": the painful toll of family estrangement, especially at this time of year and selling Christmas trees on the sidewalks of New York.
“PBS新闻周末”将报道家庭疏远的痛苦代价,尤其是在每年的这个时候,以及在纽约的人行道上卖圣诞树。