China equity markets returned from a week-long holiday Tuesday, and promptly soared to two-year highs.
在结束了为期一周的假期之后,中国股市于周二重新开市后迅速飙升至两年高点。
The blue-chip CSI300 index jumped 10% in early trade, before settling back around 6% up by midday.
中国蓝筹股沪深300指数早盘上涨10%,午盘回落至6%左右。
Shanghai's benchmark Composite index gained only slightly less.
上海证券综合指数涨幅略低。
Tech stocks were among the top performers, with an index for chip firms surging 16%.
科技股是表现最好的股票之一,芯片公司指数飙升16%。
It all comes after moves before the break, when policymakers announced their biggest package of stimulus measures since the pandemic.
这一切都是在假期前的举措之后发生的,当时政策制定者宣布了新冠疫情以来最激进的一揽子刺激措施。
Construction shares have been another sector to benefit, on prospects of more government support.
由于政府可能提供更多支持,建筑类股是另一个受益的板块。
But the gains have been so sharp that some market-watchers are now urging caution.
但由于涨幅如此之大,一些市场观察人士现在敦促谨慎行事。
It was also a very different story in Hong Kong on Tuesday, where the benchmark Hang Seng index had tumbled over 5% by lunchtime.
而周二香港股市的状况则大不相同,截至午盘,基准的恒生指数下跌逾5%。
However, one analyst said that was just a mix of profit taking and technical factors, saying sentiment in the city was also bullish.
不过一位分析师表示,这只是受获利了结以及技术因素的综合影响,并称港股市场的投资情绪也看涨。