Republican presidential candidate Donald Trump returned to the rural Pennsylvania site where he was nearly assassinated back in July, rallying a large crowd in the critical battleground state one month before the Nov. 5 election.
共和党总统候选人唐纳德·特朗普于近日重返宾夕法尼亚州的乡村地区,在11月5日大选前一个月,他在这个关键的战场州召集了大批人群。
During his speech, Trump brought out a powerful ally.
在演讲中,特朗普带来了一个强大的盟友。
"Come here. Take over, Elon, just take over."
“过来。交给你了,埃隆,交给你了。”
Tesla CEO and owner of social media platform X, Elon Musk.
特斯拉首席执行官兼社交媒体平台X的所有者埃隆·马斯克。
"This is a must win situation. Must win. This one request. It's very important. Register to vote. Okay?
“这是一个必须赢得的局面。必须赢。我请求大家。这很重要。去登记投票。可以吗?
And get everyone you know and everyone you don't know. Drag them to register to vote."
把你们认识和不认识的人都找来。拖他们去登记投票。”
It was Musks' first time at a Trump campaign event since he endorsed the former president after his assassination attempt on July 13.
这是马斯克自7月13日特朗普被暗杀后首次参加特朗普的竞选活动。
At 6:11 p.m., the exact time when gunfire erupted that day, Trump called for a moment of silence.
下午6点11分,也就是枪击发生的时间,特朗普呼吁大家默哀。
A bell then tolled four times, once for each of the four victims, including Trump.
随后,丧钟鸣响了四次,分别为包括特朗普在内的四名受害者鸣响一次。
The Butler shooting led to widespread criticism of the U.S. Secret Service and the resignation of its director.
巴特勒枪击事件引发了对美国特勤局的广泛批评,并导致特勤局局长辞职。
July 13 was the first of two attempts on Trump's life.
7月13日是针对特朗普的两次暗杀行动中的第一次。
On Sept. 15, a gunman hid undetected for nearly 12 hours at Trump's golf course in West Palm Beach, Florida, with plans to kill him, prosecutors have said, but was thwarted by a U.S. Secret Service agent patrolling the course ahead of Trump.
检察官称,9月15日,一名枪手在特朗普位于佛罗里达州西棕榈滩的高尔夫球场潜伏了近12个小时,计划杀死他,但被一名在特朗普抵达之前、巡逻的美国特勤局特工阻止。