Close to 20 million railway trips are expected on Monday nationwide.
周一,全国铁路客运量预计将接近2000万人次。
And it's the busiest day this week at Beijing South Railway Station.
这也是北京南站本周最繁忙的一天。
Many of the travelers heading home have spent golden week touring the capital city's popular sites.
许多准备返程的游客,在十一黄金周期间游览了首都的热门景点。
Adding to the travel boom are tourists from overseas, many using the 144-hour visa free transit policy.
许多来自海外的游客通过144小时免签证过境政策,让这波旅游潮更加火热。
Chinese travelers are traveling all around the world too.

Qunar.com, a travel booking platform, said Chinese outbound travel bookings for the National Day Holiday have spanned over 1500 cities worldwide in 144 countries and regions.
旅游预订平台去哪儿网表示,国庆假期出境游订单已覆盖全球144个国家和地区的1500多个城市。
For those who stayed close to home, movies have transported them to faraway times and places.
对于那些没有选择出游的人来说,电影把他们带到了遥远的时代和地方。
A total of 10 movies, covering genres from science fiction to crime dramas, were released since last Monday.
自上周一以来,全国影院共有10部电影上映,涵盖了从科幻片到犯罪片的各种类型。
It's been a stand-out week for tennis fans too.
而对于网球迷来说,十一黄金周也是非常精彩的一周。
In Beijing, the China Open that started in late September, attracted around 300,000 visitors, a 50 percent increase compared to last year.
在北京,于9月下旬开始的中国公开赛吸引了大约30万名观众,比去年增加了50%。