手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

国庆假期带动出游及各项消费

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Close to 20 million railway trips are expected on Monday nationwide.
  • 周一,全国铁路客运量预计将接近2000万人次。
  • And it's the busiest day this week at Beijing South Railway Station.
  • 这也是北京南站本周最繁忙的一天。
  • Many of the travelers heading home have spent golden week touring the capital city's popular sites.
  • 许多准备返程的游客,在十一黄金周期间游览了首都的热门景点。
  • Adding to the travel boom are tourists from overseas, many using the 144-hour visa free transit policy.
  • 许多来自海外的游客通过144小时免签证过境政策,让这波旅游潮更加火热。
  • Chinese travelers are traveling all around the world too.
  • 中国游客也在假期期间周游世界。
  • Qunar.com, a travel booking platform, said Chinese outbound travel bookings for the National Day Holiday have spanned over 1500 cities worldwide in 144 countries and regions.
  • 旅游预订平台去哪儿网表示,国庆假期出境游订单已覆盖全球144个国家和地区的1500多个城市。
  • For those who stayed close to home, movies have transported them to faraway times and places.
  • 对于那些没有选择出游的人来说,电影把他们带到了遥远的时代和地方。
  • A total of 10 movies, covering genres from science fiction to crime dramas, were released since last Monday.
  • 自上周一以来,全国影院共有10部电影上映,涵盖了从科幻片到犯罪片的各种类型。
  • It's been a stand-out week for tennis fans too.
  • 而对于网球迷来说,十一黄金周也是非常精彩的一周。
  • In Beijing, the China Open that started in late September, attracted around 300,000 visitors, a 50 percent increase compared to last year.
  • 在北京,于9月下旬开始的中国公开赛吸引了大约30万名观众,比去年增加了50%。


扫描二维码进行跟读打分训练

Close to 20 million railway trips are expected on Monday nationwide.

周一,全国铁路客运量预计将接近2000万人次。
And it's the busiest day this week at Beijing South Railway Station.
这也是北京南站本周最繁忙的一天。
Many of the travelers heading home have spent golden week touring the capital city's popular sites.
许多准备返程的游客,在十一黄金周期间游览了首都的热门景点。
Adding to the travel boom are tourists from overseas, many using the 144-hour visa free transit policy.
许多来自海外的游客通过144小时免签证过境政策,让这波旅游潮更加火热。
Chinese travelers are traveling all around the world too.
中国游客也在假期期间周游世界。

QQ截图20241009101342.png

Qunar.com, a travel booking platform, said Chinese outbound travel bookings for the National Day Holiday have spanned over 1500 cities worldwide in 144 countries and regions.

旅游预订平台去哪儿网表示,国庆假期出境游订单已覆盖全球144个国家和地区的1500多个城市。
For those who stayed close to home, movies have transported them to faraway times and places.
对于那些没有选择出游的人来说,电影把他们带到了遥远的时代和地方。
A total of 10 movies, covering genres from science fiction to crime dramas, were released since last Monday.
自上周一以来,全国影院共有10部电影上映,涵盖了从科幻片到犯罪片的各种类型。
It's been a stand-out week for tennis fans too.
而对于网球迷来说,十一黄金周也是非常精彩的一周。
In Beijing, the China Open that started in late September, attracted around 300,000 visitors, a 50 percent increase compared to last year.
在北京,于9月下旬开始的中国公开赛吸引了大约30万名观众,比去年增加了50%。

重点单词   查看全部解释    
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆
boom [bu:m]

想一想再看

n. 繁荣,低沉声,帆杠,水栅
vi. 急速增

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。