Chinese used shells as money, qian, 5,000 years ago.
五千年前,中国人用贝壳当钱。
With the developments of metallurgy, metallic currency started to circulate.
随着冶金技术的发展,金属货币开始流通。
These copper coins originated from Chinese people's daily life and production.
这些铜币起源于中国人的日常生活和生产。
Spade-shaped coins came from farming tools and knife-shaped coins came from fishing gear and knives.
铲子形的硬币来自农具,刀形的硬币来自渔具和刀具。
The Tong Bao coin symbolizing the titles of emperor's reigns were circulated for the longest time in the history of China.
在中国历史上,象征皇帝在位头衔的东贝币流通时间最长。
Gold, silver, food and textiles were once used as qian in China.
在中国,金、银、食品和纺织品曾被用作物品。
The earliest paper money, named jiaozi, came out in China more than 1,000 years ago.
1000 多年前,中国出现了最早的纸币,名为饺子。
Now the banknotes circulating in China is the 5th edition of renminbi.
现在在中国流通的纸币是 第五版人民币。
The appearance and printing techniques have been improved over the years.
这些年来,人民币的外观和印刷技术都有所改进。