Jiu palys an amazing role in the daily life of Chinese people.
在中国人的生活里,酒扮演着一种神奇的角色。
Chinese started to brew jiu 6,000 years ago, according to archaeological findings.
据现有的考古发现, 6000 多年前中国人就开始酿酒了。
People have worked hard to improve the process of making jiu for thousands of years.
为了酿出最好的 酒,中国人一直在探索酿造方法。
Chinese mainly drink white spirits and rice wine.
中国人以饮白酒、黄酒为主。
White spirits are distilled from sorghum or maize.
白酒是以高粱、玉米等为原料蒸馏酿制的。
The equipment used for drinking has changed a lot over the course of history.
几千年来,饮酒器具也在不断变化,
The jiu culture developed with the containers changing from wine goblets to handless cups.
从樽到盅演变着中国的酒文化。
As a magical beverage and custom, it has accompanied important occasions, such as weddings and birthdays for more than 6,000 years.
酒饮与生活习俗紧密相联,陪伴着中国人经历出生、结婚、生子等人生的重要场合已经有 6000 多年了。