Huawei looked to upstage Apple on Tuesday. The Chinese tech giant unveiled a $2,800 tri-foldable phone just hours after its U.S. rival debuted its new iPhone.
周二,华为的风头看起来压过了苹果。这家中国科技巨头在其美国竞争对手推出新款iPhone几小时后,发布了一款售价2800美元的三折叠屏手机。
Huawei showed off its new Mate XT which users can fold three ways like an accordion screen door.
华为退出的这款名为Mate XT的新机,可以让用户像折叠手风琴纱门一样将其折叠成三种样式。
The company said they've already received more than 4 million pre-orders for the device.
该公司表示,他们已经收到了400多万份这款设备的预订。
Huawei Executive Director, Richard Yu.
华为执行董事余承东表示:
"Today we bring you a product that everyone can think of but could not make. Our team has been working hard for five years and has never given up."
“今天我们为大家带来了一款所有人都能想到、却无法做出来的产品。我们的团队已经为此努力了五年,从来没有放弃过。”
Yu said the new phone has an AI assistant with text summary, translation and editing functions.
余承东称,这款新手机有一个支持文本摘要、翻译和编辑功能的人工智能助手。
The phone's launch drew crowds to this Huawei store in Beijing.
这款手机的发布,吸引了大量群众来到华为位于北京的这家门店。
The new smartphone highlights Huawei's ability to navigate U.S. sanctions and solidifies its position against Apple in China.
这款新智能手机也凸显了华为应对美国制裁的能力,巩固了其在中国与苹果展开竞争的地位。
The Mate XT was unveiled hours after Apple released its latest model -- the iPhone 16.
华为Mate XT是在苹果发布其最新款手机iPhone 16几小时后发布的。
Both smartphones are due to go on sale on September 20, with the Mate XT more than double the price of the iPhone 16 Pro Max.
这两款智能手机都将于9月20日开售,而Mate XT的价格是iPhone 16 Pro Max的两倍多。
Some analysts argue the tri-fold phone is likely to become more of a symbol of Huawei's tech prowess than a major sales driver due to the high price tag.
一些分析师认为,由于价格昂贵,这款三折叠屏手机可能更多地会成为华为技术实力的象征,而不是主要的销售推动力。