Massive protests swept Israel on Sunday after the death of six hostages in Gaza.
在6名人质被发现死于加沙后,以色列国内在周日爆发了大规模抗议活动。
Protesters are increasingly frustrated over the failure of the Israel's leadership to secure a ceasefire deal that would free captives in Gaza who have now been held for nearly 11 months.
抗议者对以色列领导层未能达成一项停火协议感到越发沮丧,根据该协议,在加沙被关押了近11个月的俘虏将得到释放。
Israeli media estimated up to half a million people demonstrated across Jerusalem, Tel Aviv and other cities,
以色列媒体估计,在耶路撒冷、特拉维夫和其他城市,有多达50万人参与了示威,
demanding that Prime Minister Benjamin Netanyahu do more to bring home the remaining 101 hostages, about a third of whom Israeli officials estimate have died.
要求以色列总理本雅明·内塔尼亚胡采取更多措施,将剩下的101名人质带回家,据以色列官员估计,其中约三分之一的人质已经死亡。
In Tel Aviv, police officers clashed with demonstrators, as they urged them to stop blocking traffic.
在特拉维夫,警察与示威者发生了冲突,原因是他们敦促示威者停止堵塞交通的行为。
In Jerusalem, protesters blocked streets and demonstrated outside of Netanyahu's house.
而在耶路撒冷,抗议者封锁了街道,并在内塔尼亚胡的住所外示威。
It was only earlier the same day that the Israeli military announced the recovery of the hostages' bodies.
就在同一天早些时候,以色列军方才宣布找到了几名人质的尸体。
They say the bodies were found in a tunnel in the Southern Gaza city of Rafah, as the Israeli health ministry confirmed they were "murdered by Hamas terrorists in a number of shots at close range".
以色列军方称,这些尸体是在加沙南部城市拉法的一条隧道中发现的,以色列卫生部证实,他们是“被哈马斯恐怖分子近距离开枪杀害的”。
By the end of Sunday, labor leaders called for a one-day general strike on Monday.
在周日结束前,以色列劳工领袖呼吁在周一举行为期一天的大罢工。
Netanyahu, who faces growing calls to end nearly 11 months of war, said Sunday that Israel would not rest until those responsible were caught, while Hamas officials blamed the Israeli government for the deaths because of its refusal to sign a ceasefire deal.
内塔尼亚胡面临着越来越多要求结束这一已持续了近11个月的战争的呼声,他周日表示,以色列不会停手,直到责任人被抓获,而哈马斯官员则指责以色列政府拒绝签署停火协议,造成了人质的死亡。