The visiting delegation of Chinese mainland athletes from the recently concluded Olympics continued their three-day visit to Hong Kong.
刚刚结束奥运会征程的中国内地运动员代表团,继续在香港进行为期三天的访问活动。
Some of the athletes shared their love of sports and skills with youngsters at Hong Kong's Fire and Ambulance Services Academy.
部分运动员在香港消防及救护学院与青少年分享了他们对运动的热爱和一些技巧。
Friday is day 2 of a series of meet-and-greet events by the Olympic stars from the Chinese mainland and also the second time such a delegation meets with the disciplined and auxiliary services members.
周五是中国内地奥运明星见面会的第二天,也是代表团第二次与纪律和辅助部队人员见面。
After rousing applause and cheers from fans and officials in Hong Kong, a team of the visiting athletes enter the stadium.
在香港球迷和官员的热烈掌声和欢呼声中,一队来访的运动员进入体育馆。
Swimmers Qin Haiyang and Pan Zhanle show the key techniques of breaststroke and freestyle, and interact with the audience.
游泳运动员覃海洋和潘展乐展示了蛙泳和自由泳的关键技术,并与现场观众进行互动。
![32631725115981.png 截图20240831225216.png](http://upload.kekenet.com/2024/0831/32631725115981.png)
Table tennis stars Fan Zhendong and Ma Long demonstrate their skills by playing with a cover lid and a spatula.
而乒乓球明星樊振东和马龙则用锅盖和铲子来展示他们的球技。
Chris Tang Ping-keung, secretary for security of the HKSAR government, said the resilient and dedicated spirit of the Olympic athletes from the Chinese mainland is in line with the values of the discipline services,
香港特别行政区政府保安局局长邓炳强表示,中国内地的奥运健将的坚韧和奉献精神,与纪律部队的价值观是一致的。
and he hopes that the members of the disciplined services and youth uniformed groups can learn from and communicate more with Olympic athletes.
他希望纪律部队和青少年制服团体的成员能向奥运运动员学习,并与他们多多交流。
Some of the athletes go to Hong Kong Sports Institute, including table tennis players Wang Chuqin and Sun Yingsha and Wang Manyu.
包括乒乓球运动员王楚钦、孙颖莎和王曼昱在内的一些运动员,还前往了香港体育学院。
They experience spinning bikes and squash with the Hong Kong athletes.
他们与香港运动员一起体验了动感单车和壁球。