What happens now in American politics after President Joe Biden's stunning Sunday withdrawal from the presidential race?
总统乔·拜登周日退出总统竞选,令人震惊,美国政坛现在会发生什么?
By Monday morning it seemed everyone had a theory. But first, some reflections on the past from the person now taking center stage.
到周一早上,似乎每个人都有了自己的理论。但首先,让我们从现在占据中心位置的人的角度来回顾一下过去。
On Monday Biden's presidential pick, vice president Kamala Harris made her first post-announcement appearance, hosting college athletes at a White House event.
周一,拜登的总统人选公布后,副总统卡玛拉·哈里斯首次亮相,在白宫活动中接待了大学运动员。
She said Biden who is recovering from covid-19 at his Delaware home and has not been seen publicly since last week is recovering fast.
她说,拜登正在特拉华州的家中对抗新冠肺炎,自上周以来一直没有公开露面,目前正在快速康复。
Joe Biden's legacy of accomplishment over the past 3 years is unmatched in modern history. In one term, he has already... yes you may clap.
乔·拜登在过去三年中取得的成就在现代史上无与伦比。在一个任期内,他已经……是的,你可以鼓掌。
In one term, he has already surpassed the legacy of most presidents who have served two terms in office. But Biden's Republican critics question whether he should remain president.
在一个任期内,他已经超越了大多数连任两届的总统的成就。但批评拜登的共和党人质疑他是否应该继续担任总统。
If everyone acknowledges that he's incapable of running a campaign, he's clearly not capable of running the country.
如果每个人都承认他没有能力竞选,那么他显然也没有能力管理这个国家。
Supporters are more upbeat with top Democrats lining up behind Harris.
随着民主党高层支持哈里斯,支持哈里斯的选民更加乐观。
I have every confidence that she could beat Donald Trump and I'm very excited about how quickly people are coming together to support her candidacy.
我完全有信心她能击败唐纳德·特朗普,我很高兴看到人们如此迅速地团结起来支持她的候选资格。
So what happens now? First, a disclaimer. Research has found that political pundits are worse at predicting political outcomes than dart throwing monkeys are.
那么现在会发生什么?首先,免责声明。研究发现,政治权威人士预测政治结果的能力比投掷飞镖的猴子更差。
So I would take anything anybody like me says with several grains of salt.
所以我会把任何像我这样的人说的话都当真。
Historians dismissed the idea that this stunning turn of events could cause instability.
历史学家驳斥了这种令人震惊的事件转变可能导致政坛不稳定的观点。
I think the White House is a much larger machine than the president himself and in effect he is going to be a lame duck president.
我认为白宫是一个比总统本人更大的机器,实际上他将成为一个跛脚鸭总统。
We've had lame duck presidents in the past and that's not really an issue or not a terrible danger.
我们过去有过跛脚鸭总统,这不是什么大问题,也不是一个可怕的危险。
And some analysts say that in a way this makes the whole election simpler.
一些分析人士说,这在某种程度上使整个选举变得更简单。
There'll be a division of responsibilities. He'll be the president. Kamala Harris will be the candidate.
责任将分工。他将成为总统。卡玛拉·哈里斯将成为候选人。
And this makes it easier for both of them in a way because each has a distinct job.
这在某种程度上让他们两人都更容易一些,因为每个人的工作都不同。
Which brings us to the biggest question of all, the one only American voters can answer in November: who gets to live here for the next four years.
这引出了最大的问题,只有美国选民才能在十一月回答这个问题:谁能在未来四年住在这里。