The destruction of habitats is currently the biggest threat to the survival of animal species.
目前,野生动物面临的最大危机是栖息地的丧失。
But there is an even greater disaster on the horizon. Our climate is changing.
然而,更大的危机正在逼近。那就是气候变化。
Seasons have become unpredictable and more extreme. Our planet is getting hotter.
季节变得越来越不稳定且极端。地球正在变暖。
Scientists predict that if the global temperature rises by over two degrees, it is likely to become the number one cause of extinction.
科学家预测,如果全球气温上升超过2摄氏度,那么气候变化就可能成为导致物种灭绝的最主要原因。
To halt climate change, perhaps politicians need to become heroes, too.
要阻止气候变化,也许需要政客们自身也成为英雄。
Hello, good evening, and a warm welcome to Glasgow and the start of the long-awaited climate summit, COP26.
大家晚上好,欢迎来到格拉斯哥,参加这场期待已久的气候峰会,COP26的开幕。
Mohamed Nasheed is a politician, the former president of the Maldives.
默罕默德·纳希德是一名政治家,曾担任马尔代夫的总统。
The doctors said that they took 16 ball bearings from all parts of my body. I was unconscious for two days.
医生说,他们从我身上取出了16颗钢珠。我昏迷了两天。
Over his political career, he has been tortured, imprisoned, and recently survived an assassination attempt.
他的政治生涯充满艰辛,经受过酷刑,牢狱之灾,并且刚刚在刺杀下逃过一劫。
But during that time, he's also fought relentlessly against climate change.
但这期间,他也一直在为应对气候变化而奋斗。
In Glasgow, on the eve of climate conference COP26, he is addressing a rally.
在格拉斯哥气候峰会COP26的前一天,他在一个集会上发表了演讲。
Thank you. Thank you very much. So, we come to COP26 to find out whether we still have a future.
谢谢。非常感谢。我们来到COP26是为了探索人类的未来。
If we cannot have a legally binding agreement not to push global temperatures above 1.5 degrees, my country will be gone, as will all the world's coral reefs and most of the rainforests.
如果我们不能签署一个有法律效力的协议阻止全球气温升高超过1.5度,我的祖国就将彻底消失,世界上所有珊瑚礁和大部分雨林也会随之消亡。
Is all this devastation really worth it, so that we can continue to burn coal and fossil fuel for a few more years?
仅仅为了能在短短几年内继续燃烧煤炭以及化石燃料,而引发如此灾难,真的值得吗?
I have spent a lifetime fighting for my country, and with more determination than ever, because I know my time on Earth might be cut short.
我一生都在为我的国家而战,而且我现在比以往任何时候都更有决心,因为我清楚我生活在这颗美丽星球上的时间可能已经不多了。
Mohamed Nasheed's passion for the natural world began the first time he saw a coral reef.
默罕默德·纳希德对大自然的热爱始于他第一次见到珊瑚礁。
My earliest memory is with the ocean and the reef. We were the first generation to actually see the reef.
我最早的记忆就是与海洋和珊瑚礁在一起。我们是第一代真正见到珊瑚礁的人。
Masks and goggles came to the Maldives in the late '60s, early '70s.
潜水面罩和护目镜在60年代末,70年代初出现在马尔代夫。
Once we started seeing the reef as a living creature, we were just dumbfounded.
一旦把珊瑚礁看作一个活着的生物,我们就会惊叹不已。
But Nasheed's beloved coral is now the habitat that is most threatened by climate change.
然而纳希德深爱的珊瑚礁,如今是受气候变化威胁最大的栖息地。
The critical tipping point is a 1.5 degree temperature rise. Beyond that, most reefs will die, leaving nothing but rubble.
温度上升的临界值是1.5度。一旦高过这个数字,大多数珊瑚礁将死亡,留下一片废墟。
When you think of a bigger picture, then your own life is not so important. It's what you want to get done which is important.
当你把目光放的长远,自己一个人的生命便不再那么重要了。重要的是能在生命中做些什么。