手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 《地球脉动第三季》 > 正文

第453期:家园卫士--保护亚马逊雨林

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But as we have seen throughout this series, many species are losing the wild habitats they need to survive.

但正如在这个系列中看到的,许多物种正在失去它们赖以生存的野生栖息地。
It's the biggest cause of extinction.
而这正是导致灭绝的最大原因。
Nowhere is this more apparent than in the Amazon rainforest.
这一点在亚马逊雨林中最为明显。
Our Planet Earth crews have filmed here many times over the last two decades.
二十年里,《地球脉动》摄制组多次在这里拍摄。
And in that time, over 16,000 million trees have been felled.
而这段时间里,超过160亿颗树遭到砍伐。
To safeguard the countless species that live here, the forest itself must be protected.
为了保护生活在此的无数物种,雨林本身必须得到保护。
And there's a force rising up to do just that.
而有一股力量正为此而崛起。
Alessandra Korap is one of the leaders of the Munduruku.
亚历珊德拉·科拉普是蒙杜鲁库族的领袖之一。
They have been the guardians of this part of the Amazon for thousands of years.
他们是这部分亚马逊的守护者,有着数千年的历史。
When she was a child, this part of the Amazon forest stretched unbroken for hundreds of miles.
亚历珊德拉小时候,这片亚马逊森林是一望无际的处女地。
Now it's being carved up for mining, for timber, but most of all for agriculture.
但如今它被割成碎片,为了矿产与木材,而最主要的是为了农业。
This is the front line in the battle for the Amazon, and it is a deadly one.
这里是亚马逊保卫战的前线,这场战争沾满了血泪。
In the last decade, more than 300 people have been murdered in Brazil defending the environment.
过去的十年里,巴西有超过300人为保护环境而死。

QQ截图20240717141134.png

The Munduruku, like many indigenous groups, live in isolated communities, vulnerable to attack from miners, farmers and loggers.

像许多原住民群体一样,蒙杜鲁库族与世隔绝,经常遭到开采、农业和伐木等活动的侵扰。
The Amazon's future is decided 2,000 miles away.
亚马逊的未来是由远在3200公里外的巴西政府决定的。
Here, in the parliament of Brazil, new laws are being debated to allow the exploitation of their traditional tribal land.
在这里,议员正在讨论制定新的法案,允许对原住民土地进行商业开发。
But Alessandra has a plan -- to unite with other tribes and organise a protest so big that it cannot be ignored.
但亚历珊德拉不甘于此--她计划联合其他部落,发起一场规模空前的抗议,让政府听到他们的声音。
It's a three-day journey to the capital city.
这趟前往首都的旅程将花费三天。
Trucks rumble to and from the fields, land that used to be rainforest. They're carrying thousands of tonnes of soya beans.
曾经雨林覆盖的土地如今变成了农田。隆隆的卡车装满了大豆。
It's shipped from the heart of the Amazon across the world. Not to feed humans, but to feed livestock.
从亚马逊深处运往世界各地。这些大豆不是用来养活人类,而是用来喂养家畜。
Eventually, Alessandra makes it to Brasilia. News of the protest has spread all over the country.
最终,亚历珊德拉抵达了巴西利亚。她的抗议行动引起了全国的关注。
200 groups have united in a huge camp. From the northeast of Brazil -- the Xukuru. From the southern edge of the Amazon -- the Karaja.
有200个不同的部落加入了她的行列。有来自巴西东北部的苏库鲁人。有来自亚马逊南部的卡拉加人。
For ten days, they protest against the proposed laws.
抗议活动持续了十天。
Alessandra and the other leaders have created the biggest protest by indigenous people ever held in Brazil.
亚历珊德拉和其他部落领袖,掀起了巴西历史上最大的原住民抗议活动。
Later, one of the proposed laws was withdrawn.
最终努力没有白费,其中一项法案被推翻了。
A small but significant victory in Alessandra's fight for Brazil's wild places.
这是亚历珊德拉为保护巴西自然资源取得的一个虽小,却意义重大的胜利。

重点单词   查看全部解释    
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
timber ['timbə]

想一想再看

n. 木材,木料

联想记忆
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分离的,孤立的

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
exploitation [.eksplɔi'teiʃən]

想一想再看

n. 开发,开采,利用

 
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。