手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 纳尼亚传奇4:马儿与少年 > 正文

第十三章 安瓦德之战(2)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But at once the scene changed. The main bulk of Rabadash's men had been on foot ready to assault the gate.

但是这情景转瞬即逝。罗八达的主力部队早已下马步行,做好攻击城门的准备。

But now he had seen the Narnians sweeping down from the ridge. There is no doubt those Calormenes are wonderfully trained. It seemed to Shasta only a second before a whole line of the enemy were on horseback again, wheeling round to meet them, swinging towards them.

当他们看到奔腾而下的纳尼亚军队时,这些训练有素的卡乐门部队几乎一秒内就上了马,调转马头,排好队列,开始迎战。

And now a gallop.The ground between the two armies grew less every moment. Faster, faster. All swords out now, all shields up to the nose, all prayers said, all teeth clenched.

随着一阵狂奔,两军之间的距离急剧缩短,越来越快,越来越快。刀剑出鞘,盾牌举起,祷告已宣,牙关紧咬。

Shasta was dreadfully frightened. But it suddenly came into his head, "If you funk this, you'll funk every battle all your life. Now or never."

沙斯塔惶恐至极。但一个想法突然冒出来:“这次害怕,那么今后就无法面对战争,时不我待!”

But when at last the two lines met he had really very littler idea of what happened. There was a frightful confusion;and an appalling noise.

但是两军短兵相接的时候,他对现场情况毫不知情,加上可怕的混乱和恐怖的惨叫,

His sword was knocked clean out of his hand pretty soon. And he'd got the reins tangled somehow. Then he found himself slipping.

他手中的刀很快就被直接打落,缰绳也不知弄哪儿去了。他发觉自己正滑下马。

Then a spear came straight at him and as he ducked to avoid it he rolled right off his horse, bashed his left knuckles terribly against someone else s armour, and then-

一支长矛笔直地刺过来,他低头躲避,滑落下马,左膝猛地撞在别人的盔甲上,然后...

But it is no use trying to describe the battle from Shasta s point of view; he understood too little of the fight in general and even of his own part in it.

但试图从沙斯塔的角度去描绘战争毫无意义,他对战斗了解甚少,甚至不了解自己在战争中扮演何种角色。

The best way I can tell you what really happened is to take you some miles away to where the Hermit of the Southern March sat gazing into the smooth pool beneath the spreading tree, with Bree and Hwin and Aravis beside him.

如果想要知道发生了什么,最好的办法就是带你到几英里外,那里的南征隐士正在目不转睛地凝视平静的池水,树影荫蔽,布里、赫温和阿拉维斯都在他身边。

For it was in this pool that the Hermit looked when he wanted to know what was going on in the world outside the green walls of his hermitage.

如果想要知道自己世外桃源外的世界在发生什么,隐士就朝池水张望。

There, as in a mirror, he could see, at certain times, what was going on in the streets of cities far farther south than Tashbaan,

在像镜子一样的池水里,他能看到在特定的时间,远在塔什班南方的城市街道上发生的事情,

or what ships were putting into Redhaven in the remote Seven Isles, or what robbers or wild beasts stirred in the great Western forests between Lantern Waste and Telmar

诸如什么船在遥远的七群岛驶进了红港,或者强盗或野兽在灯柱野林和台尔马之间的西部大森林里捣乱。

And all this day he had hardly left his pool, even to eat or drink, for he knew that great events were on foot in Archenland. Aravis and the Horses gazed into it too.

这天隐士在池边寸步不离,吃饭和喝水也不离开,因为他知道,阿钦兰有重大事件发生。阿拉维斯和另两匹马也朝水里张望。

They could see it was a magic pool: instead of reflecting the tree and the sky it revealed cloudy and coloured shapes moving, always moving, in its depths. But they could see nothing clearly.

他们看得出,这水有魔力。水中没有绿树蓝天的倒影,却有活动的、模糊的彩色影像。但是他们什么也看不清。

The Hermit could and from time to time he told them what he saw. A little while before Shasta rode into his first battle, the Hermit had begun speaking like this:

看得清的隐士便把看到的告诉他们。沙斯塔骑上马,进入人生中第一次战争前的一会儿,隐士便这样说道:

"I see one-two-three eagles wheeling in the gap by Stormness Head. One is the oldest of all the eagles. He would not be out unless battle was at hand.

“我看到一只、两只、三只鹰,在暴风雨山的山口盘旋。其中那只年纪最大的,没有一触即发的战争它是不会出来的。

I see him wheel to and fro, peering down sometimes at Anvard and sometimes to the east, behind Stormness. Ah-I see now what Rabadash and his men have been so busy at all day.

它来回盘旋,时而俯瞰安瓦德,时而俯瞰暴风雨山背后的东方。啊!现在我知道罗八达和他的部队整天在忙什么了。

They have felled and lopped a great tree and they are now coming out of the woods carrying it as a ram. They have learned something from the failure of last night s assult.

他们砍了一棵大树,锯掉一段,掮着它出了树林,想把树干用作攻城槌。他们从昨晚的失败中吸取了一点教训。

He would have been wiser if he had set his men to making ladders: but it takes too long and he is impatient. Fool that he is!

如果他让部队制作云梯显然更好:但制作云梯很费时间,他等不及。真是愚蠢!

He ought to have ridden back to Tashbaan as soon as the first attack failed, for his whole plan depended on speed and surprise. Now they are bringing their ram into position.

初战失利,应该立刻策马回塔什班,因为他的整个作战计划,靠的是速度和出其不意。现在他部署好了攻城槌。

King Lune's men are shooting hard from the walls. Five Calormenes have fallen: but not many will. They have their shields above their heads. Rabadash is giving his orders now.

伦恩国王的士兵在城墙上拼命射箭,五个卡乐门士兵倒下了;但不会有更多人倒下,因为他们用盾牌挡着。罗八达已经下令。

With him are his most trusted lords, fierce Tarkaans from the eastern provinces. I can see their faces. There is Corradin of Castle Tormunt, and Azrooh, and Chlamash, and Ilgamuth of the twisted lip, and a tall Tarkaan with a crimson beard-"

他最信赖的主公,从东部各地来的凶残的泰坎,都和他一起。我看得见泰坎的脸,托芒城堡的安拉丁、阿兹鲁、奇拉马什,歪嘴伊尔加默思,还有个红胡子的泰坎...”

"By the Mane,my old master Anradin!" said Bree.

“天啊,那是我的老主人安拉丁!”布里说。

"S-s-sh" said Aravis. "Now the ram has started. If I could hear as well as see, what a noise that would make! Stroke after stroke: and no gate can stand it for ever. But wait!

“嘘...”阿拉维斯说。“攻城槌开始撞击了。如果我能听见,那东西会发出多大的声音啊!一槌又一槌!没有一个城门扛得住。且慢!

Something up by Stormness has scared the birds. They re coming out in masses.And wait again--- I can't see yet---ah! Now I can.

暴风雨山附近的鸟儿受到了惊动,大群的飞了出来。再等等...我还看不到...啊!现在看见了。

The whole ridge, up on the east, is black with horsemen. If only the wind would catch that standard and spread it out. They re over the ridge now, whoever they are.

东边高地,山脊上全是黑压压的骑兵。风能把军旗吹开就好了。不管他们是谁,现在都越过山脊了。

重点单词   查看全部解释    
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
tangled ['tæŋɡld]

想一想再看

adj. 紊乱的;纠缠的;缠结的;复杂的

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
twisted ['twistid]

想一想再看

adj. 扭曲的 v. 扭动(twist的过去式)

 
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐烦的,急躁的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。