But the Witch looked as if, in a way, she understood the music better than any of them. Her mouth was shut, her lips were pressed together, and her fists were clenched.[qh]
女巫看上去似乎比任何人都更能理解那种音乐
Ever since the song began she had felt that this whole world was filled with a Magic different from hers and stronger. She hated it.[qh]
歌唱刚开始的时候,她就感到,这个世界笼罩着一种与她的魔力不相同但强大得多的魔力
She would have smashed that whole world, or all worlds, to pieces, if it would only stop the singing. The horse stood with its ears well forward, and twitching.[qh]
她会把这个世界以至所有的世界都撕成碎片,只要能够阻止那种声音
Every now and then it snorted and stamped the ground. It no longer looked like a tired old cab-horse; you could now well believe that its father had been in battles.[qh]
还时不时用蹄子敲打地面或者打几声响鼻
The eastern sky changed from white to pink and from pink to gold. The Voice rose and rose, till all the air was shaking with it.[qh]
东方的天际由白色变成粉红色,又由粉红色变成金色
And just as it swelled to the mightiest and most glorious sound it had yet produced, the sun arose. Digory had never seen such a sun.[qh]
当声音最嘹亮最动听的时刻,太阳升起来了
The sun above the ruins of Charn had looked older than ours: this looked younger. You could imagine that it laughed for joy as it came up.[qh]
恰恩废墟上空的太阳看上去比我们的太阳老,这轮太阳却显得比我们的太阳年轻些
And as its beams shot across the land the travellers could see for the first time what sort of place they were in.[qh]
当阳光四射、照亮大地的时候,这一群人第一次看清自己站的地方
It was a valley through which a broad, swift river wound its way, flowing eastward towards the sun. Southward there were mountains, northward there were lower hills.[qh]
那是一片谷地,一条水流平缓的大河穿越其间,朝着太阳升起的东方奔涌而去
But it was a valley of mere earth, rock and water; there was not a tree, not a bush, not a blade of grass to be seen.[qh]
河谷里只有岩石、土和水,没有树和灌木,连一片草叶也没有
The earth was of many colours: they were fresh, hot and vivid. They made you feel excited; until you saw the Singer himself, and then you forgot everything else.[qh]
泥土是五颜六色的,新鲜、温热,艳丽夺目,令人激动
It was a Lion. Huge, shaggy, and bright, it stood facing the risen sun. Its mouth was wide open in song and it was about three hundred yards away.[qh]
一只毛发浓密、生气勃勃的巨狮,站在离他们约三百米的地方,面向太阳,张着大口在歌唱
"This is a terrible world, "said the Witch. "We must fly at once. Prepare the Magic."[qh]
“这个世界太可怕,”女巫说,“我们必须马上逃走
"I quite agree with you, Madam," said Uncle Andrew." A most disagreeable place. Completely uncivilized. If only I were a younger man and had a gun-"[qh]
“我完全同意,夫人
"Garn!" said the Cabby. "You don't think you could shoot, im, do you?" "And who would?" said Polly. "Prepare the Magic, old fool," said Jadis.[qh]
“枪!”马车夫说,“你射不到它,对吗?”“谁要射它,”波莉问
"Certainly, Madam," said Uncle Andrew cunningly. "I must have both the children touching me. Put on your homeward ring at once, Digory." He wanted to get away without the Witch.[qh]
“当然,夫人,”安德鲁舅舅狡猾地说,“我必须让两个孩子抓着我
"Oh, it's rings, is it?" cried Jadis. She would have had her hands in Digory's pocket before you could say knife, but Digory grabbed Polly and shouted out:[qh]
“哦,原来是戒指,是吗?”简蒂丝大叫着从马上斜过身来
"Take care. If either of you come half an inch nearer, we two will vanish and you'll be left here for good. Yes: I have a ring in my pocket that will take Polly and me home. And look![qh]
“小心点!假如你们敢向这边走近半步,我们两个就会消失,把你们永远留在这里
My hand is just ready. So keep your distance. I'm sorry about you" (he looked at the Cabby) "and about the horse, but I can't help that. As for you two" (he looked at Uncle Andrew and the Queen) , "you're both magicians, so you ought to enjoy living together."[qh]
我的手随时可以去拿
"Old your noise, everyone," said the Cabby. "I want to listen to the moosic." For the song had now changed.[qh]
“大家别吵,”马车夫说,“我想听听这音乐