Would such a map change the way we imagine the deep?[qh]
这样的地图会改变我们想象深海的方式吗?[qh]
It seems likely it would, if only because it would make it clear that the ocean's depths are not an alien realm, but intimately entangled with every other part of the planet.[qh]
这似乎是有可能的,如果只是因为它可以清楚地表明,海洋深处不是一个陌生的领域,而是与地球的其他每一个部分密切相关[qh]
。In particular, such a map might provide an antidote to the tendency to treat the ocean – and particularly the deep ocean – as a convenient place to dump waste that is too dangerous or expensive to store on land.[qh]
特别是,这样的地图可能会为把海洋——尤其是深海——当作一个方便倾倒垃圾的地方的趋势提供一剂解药,因为在陆地上储存垃圾太危险或太昂贵[qh]
。In the years after the first and the second world wars, the British, American, Soviet, Australian and Canadian governments consigned hundreds of thousands of tonnes of obsolete chemical weapons to the depths in waters all over the world,[qh]
在第一次世界大战和第二次世界大战之后的几年里,英国、美国、苏联、澳大利亚和加拿大政府将数十万吨废弃的化学武器扔进了世界各地的深海,[qh]
either piecemeal in drums or by scuttling entire ships laden with mustard gas and nerve agents such as sarin.[qh]
要么是用木桶零散地装起来,要么是用装满芥子气和沙林等神经毒剂的整艘船自沉[qh]
。Although public outcry meant the practice was brought to an end in 1972, hundreds of fishers in Europe, the US and elsewhere have been hospitalised after hauling solidified lumps of mustard gas or shells containing the substance to the surface in their nets.[qh]
尽管公众的强烈抗议导致这种做法在1972年被禁止,但在欧洲、美国和其他地方,仍有数百名渔民在用渔网将固化块状的芥子气或含有这种物质的贝壳拖到水面后入院治疗[qh]
。The ocean's depths have also been used as the final resting place for large amounts of nuclear material.[qh]
海洋深处也被用作大量核材料的最终安息地[qh]
。A 2019 study found at least 18,000 radioactive objects scattered across the bottom of the Arctic Ocean, many of them dumped there by the Soviet Union.[qh]
2019年的一项研究发现,至少有1.8万个放射性物体散落在北冰洋底部,其中许多是苏联倾倒在那里的[qh]
。These objects include vessels such as the K-27, the 110-metre nuclear submarine powered by an experimental liquid-metal-cooled reactor, which was scuttled in 1982 with its reactor still on board[qh]
这些目标包括像K-27这样的船只,这是一艘110米长的核潜艇,由一个实验性的液态金属冷却反应堆提供动力,1982年被凿沉时,反应堆还在船上[qh]
(when the explosive charges that were supposed to sink the K-27 failed to fully detonate, it had to be rammed with a tug);[qh]
(当本应击沉K-27的炸药未能完全引爆时,不得不用拖船将其撞沉);[qh]
the wreck of the K-141 Kursk, which sank in the Barents Sea in 2000 during a naval exercise, killing all 118 on board and bearing its reactor and fuel to the bottom;[qh]
2000年,K-141库尔斯克号在一次海军演习中沉没在巴伦支海,船上118人全部遇难,反应堆和燃料也沉入海底;[qh]
and the K-159 attack submarine, which sank while being towed near Murmansk in 2003 with 800kg of spent uranium fuel on board.[qh]
2003年,K-159攻击型潜艇在摩尔曼斯克附近被拖拽时沉没,船上载有800公斤乏铀燃料[qh]
。The head of Norway's Nuclear Safety Authority says it is only a matter of time before these objects begin to release their toxic legacy into the water; others have called the situation a “Chornobyl in slow motion on the sea floor”.[qh]
挪威核安全局负责人表示,这些物体开始向水中释放有毒物质只是时间问题;其他人则称这种情况为“海底慢动作的切尔诺贝利”[qh]
。