手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白(原著) > 正文

第八章 自杀(6)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

After Nath puts the phone down, so hard the bells jangle, he shuts himself in his room.

纳放下电话,铃声响个不停,他把自己关在房间里。

They think he's being hysterical, but he knows there's something there, that there's some connection to Jack, some missing piece of the puzzle.

他们认为他有点歇斯底里,但他知道有些事和杰克有关,某种谜团中缺失的部分。

If the police don't believe him, his parents won't either.

如果警察不相信他,父母也不会相信。

His father is hardly home these days anyway, and his mother has locked herself in Lydia's room again; through the wall he can hear her pacing, like a prowling cat.

这些日子父亲几乎不在家,母亲又把自己锁在莉迪亚的房间里。隔着墙,他能听见她像一只猫一样踱来踱去。

Hannah raps at his door, and he puts on a record, loud, until he can't hear the sound of her knuckles, or his mother's footsteps, anymore.

汉娜敲他的门,他放了一张唱片,声音很大,直到他再也听不到她的指关节声,或母亲的脚步声。

Later, none of them will remember how the day passes, only a numbed blur, overshadowed by all that would happen the next day.

后来,没有人会记得这一天是如何度过的,只有一个麻木又模糊的印象,被第二天将要发生的一切所掩盖。

When evening falls, Hannah opens her door and peers through the crack. A razor of light slices under Nath's door, another under Lydia's.

夜幕降临时,汉娜打开门,从缝里往外看。纳的门下有一片薄薄的刀片,莉迪亚的门下也有一片。

All afternoon Nath had played his record over and over, but he has finally let it wind to a stop, and now a thick silence, like fog, seeps out onto the landing.

整个下午,纳都在一遍又一遍地播放唱片,但他终于停止了播放,现在,一种浓雾般的寂静慢慢地渗透到楼梯平台上。

Tiptoeing downstairs, she finds the house dark, her father still gone.

她蹑手蹑脚地走下楼,发现屋子里一片漆黑,父亲仍然不见踪影。

The kitchen faucet drips: plink, plink, plink. She knows she should turn it off, but then the house will be silent, and at the moment this is unbearable.

厨房水龙头滴着水:叮当,叮当,叮当。她知道应该把它关掉,但关了的话整个房子都会安静下来,而此刻这是无法忍受的。

Back in her room, she imagines the faucet dripping to itself in the kitchen. With every plink, another bead of water would form on the brushed steel of the sink.

她回到房间,想象着厨房里的水龙头在滴水。每响一下,水槽的拉丝钢上就会形成另一滴水珠。

She longs to climb into her sister's bed and sleep, but with her mother there, she cannot, and to console herself, Hannah circles the room, checking her treasures, pulling each from its hiding place and examining it.

她渴望爬到姐姐的床上睡觉,但是妈妈在那里,她不能,为了安慰自己,汉娜在房间里转来转去,查看她的宝贝,把每一件宝贝从藏起来的地方拿出来仔细查看。

Tucked between mattress and box spring: the smallest spoon from her mother's tea set.

塞在床垫和弹簧盒之间的是妈妈茶具里最小的汤匙。

Behind the books on the shelf: her father's old wallet, the leather worn thin as tissue.

书架上的书后面是父亲的旧钱包,皮革磨损得像纸巾一样薄。

A pencil of Nath's, his toothmarks revealing wood grain beneath the yellow paint.

纳的一支铅笔,他的牙印在黄色油漆下露出木纹。

These are her failures. The successes are all gone: the ring on which her father kept his office keys; her mother's best lipstick, Rose Petal Frost; the mood ring Lydia used to wear on her thumb.

这些都是她的失败之处。所有的成功都消失了:父亲放在办公室钥匙上的戒指;妈妈最好的口红——玫瑰花瓣霜;莉迪亚过去常戴在拇指上的心情戒指。

They were wanted and missed and hunted down in Hannah's hands.

它们在汉娜的手中被通缉、错过和追捕。

These aren't a toy, said her father. You're too young for makeup, said her mother. Lydia had been more blunt: Stay out of my things.

这不是玩具,爸爸说。你年纪太小了,不适合化妆,妈妈说。莉迪亚更直截了当地说:别碰我的东西。

Hannah had folded her hands behind her back, savoring the lecture, nodding solemnly as she memorized the shape of them standing there beside the bed.

汉娜把双手交叉在背后,细细品味着演讲的内容,一边严肃地点着头,一边回忆着他们站在床边的样子。

When they were gone, she repeated each sentence under her breath, redrawing them in the empty spot where they'd been.

他们走后,她低声重复着每句话,在他们曾经待过的地方重新画了一遍。

All she has left are things unwanted, things unloved. But she doesn't put them back.

她所剩下的只是一些没人要、无人喜欢的东西。但是她没有把它们放回去。

To make up for them being unmissed, she counts them carefully, twice, rubs a spot of tarnish from the spoon, snaps and unsnaps the change pocket of the wallet.

为了补偿他们没有被遗漏,她仔细地数了两遍,擦去勺子上的一点锈迹,然后把钱包的零钱袋打开又合上。

She's had some of them for years. No one has ever noticed they were gone. They slipped away silently, without even the plink of a drop of water.

这些东西已经保存了好几年了。没有人注意到它们不见了。他们悄无声息地溜走了,连一滴水的叮当声都没有。

She knows Nath is convinced, no matter what the police say, that Jack brought Lydia to the lake, that he had something to do with it, that it's his fault.

她知道,不管警方怎么说,纳深信是杰克把莉迪亚带到湖边的,与他有关,是他的错。

In his mind, Jack dragged her into the boat, Jack pushed her underwater, Jack's fingerprints are pressed into her neck. But Nath is all wrong about Jack.

在他的脑海里,杰克把她拖上船,把她推到水下,杰克的指纹压在她的脖子上。但纳对杰克的看法是完全错误的。

This is how she knows. Last summer, she and Nath and Lydia had been down at the lake. It was hot and Nath had gone in for a swim.

她是这样知道的。去年夏天,她和纳、莉迪亚去了湖边。天气很热,纳去游泳了。

Lydia sunbathed on a striped towel in her swimsuit on the grass, one hand over her eyes. Hannah had been listing Lydia's many nicknames in her mind.

莉迪亚穿着泳衣躺在草地上的条纹毛巾上晒日光浴,一只手蒙住眼睛。汉娜脑子里已经列出了莉迪亚的许多昵称。

Lyd. Lyds. Lyddie. Honey. Sweetheart. Angel. No one ever called Hannah anything but Hannah.

莉迪。莉兹。莱迪。亲爱的。甜心宝贝。天使。除了汉娜,汉娜没有别的呢称。

There were no clouds, and in the sun, the water had looked almost white, like a puddle of milk.

万里无云,阳光照射下的水看起来几乎是白色的,就像一滩牛奶。

Beside her, Lydia let out a little sigh and settled her shoulders deeper into the towel.

在她旁边,莉迪亚轻轻叹了口气,把肩膀往毛巾里缩得更紧了。

She smelled like baby oil and her skin gleamed. As Hannah squinted, looking for Nath, she thought of possibilities. "Hannah Banana"—they might call her that.

她闻起来像婴儿油,皮肤闪闪发光。汉娜眯起眼睛找纳时,她想到了各种可能的绰号。“汉娜香蕉”——他们可能这样称呼她。

重点单词   查看全部解释    
sink [siŋk]

想一想再看

n. 接收端,沟渠,污水槽,散热器
vi. 下

 
shelf [ʃelf]

想一想再看

n. 架子,搁板

 
console ['kɔnsəul,kən'səul]

想一想再看

vt. 安慰,慰藉
n. 仪表盘,操控台,(游

联想记忆
wallet ['wɔlit]

想一想再看

n. 皮夹,钱包

 
blunt [blʌnt]

想一想再看

adj. 钝的,迟钝的,直率的
v. 使迟钝,

 
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
faucet ['fɔ:sit]

想一想再看

n. 水龙头

联想记忆
thumb [θʌm]

想一想再看

n. 拇指
v. 翻阅,示意要求搭车

 
tissue ['tiʃu:]

想一想再看

n. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾

 
tarnish ['tɑ:niʃ]

想一想再看

n. 晦暗,生锈,污点 v. 使生锈,沾污

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第八章 自杀(1) 2024-04-12
  • 第八章 自杀(2) 2024-04-15
  • 第八章 自杀(3) 2024-04-16
  • 第八章 自杀(4) 2024-04-17
  • 第八章 自杀(5) 2024-04-18
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。