Then Nath would open his eyes and see nothing but water all around him.[qh]
然后,纳睁开眼睛,看到的只是他周围的水
The smell of chlorine began to bite at James’s nostrils.[qh]
氯气的气味开始刺激詹姆斯的鼻孔
Then, on the far side of the pool, he saw the blur of a body sliding silently into the water.[qh]
然后,在池塘的另一边,他看到一具模糊的尸体悄无声息地滑入水中
A figure glided toward Nath, a sandy head broke the surface: Jack.[qh]
一个人影朝纳飘来,一个沙质的脑袋露了出来:杰克
“Polo,” Jack shouted.[qh]
“波罗,”杰克喊道
The sound echoed off the tiled walls: Polo. Polo. Polo.[qh]
声音在砖墙上回响:波罗
Giddy with relief, Nath lunged, and Jack held still, treading water, waiting, until Nath caught his shoulder.[qh]
纳如释重负,轻飘飘地向前一扑,杰克原地不动,踩着水,等着,直到纳斯抓住他的肩膀
For a moment, James saw sheer joy on his son’s face, the dark furrow of frustration wiped away.[qh]
一时间,詹姆斯看到儿子脸上露出喜悦的表情,沮丧的皱纹被抹去了
Then Nath opened his eyes, and the glow vanished.[qh]
然后,纳睁开眼睛,光芒消失了
He saw the other kids squatting around the pool, laughing now, the pool empty except for Jack in front of him.[qh]
他看见其他的孩子蹲在游泳池周围笑着,游泳池空了,只有杰克在他前面
Jack himself turned to Nath and grinned.[qh]
杰克转身对着纳咧嘴一笑
To Nath, it was a taunt: Joke’s on you.[qh]
对纳来说,这是一种嘲讽:笑话在你身上
He shoved Jack aside and ducked underwater, and when he reemerged at the edge, he climbed straight out without shaking himself.[qh]
他把杰克推到一边,潜到水里,当他在水边重新出现时,他毫不犹豫地径直爬了出来
He didn’t even wipe the water from his eyes, just let it stream over his face as he stalked toward the door,[qh]
他甚至没有擦去眼睛里的水,只是让它流过他的脸,他大步走向门口,[qh]
and because of this James could not tell if he was crying.[qh]
因为这个,詹姆斯不知道他是否在哭泣
In the locker room, Nath refused to say a word.[qh]
在更衣室里,纳一言不发
He refused to put his clothes or even his shoes on, and when James held out his slacks for the third time,[qh]
他不肯穿衣服,甚至连鞋子也不肯穿
Nath kicked the locker so hard he left a dent in the door.[qh]
纳狠狠地踢了储物柜一脚,结果在门上留下了一道凹痕