手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 无声告白 > 正文

第四章 玛丽琳的离开(15)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
%z&HPN51*4@cMw+Uok!WKNh7@L7A8#

By the time James focused his attention back on the pool, Nath was It.[qh]

lJf4@^)8;MZPvVwy5Rg

当詹姆斯的注意力重新回到游泳池时,纳已经在那里了7*-22MPveML.p)8,G^a。[qh]

i#,oMJu3Rd]_W8=F+^

But something was wrong.[qh]

[ysF#4_h9Kx(@h&7

但有些地方不对劲.A;Napk~+5P.]K1+cPor。[qh]

wA&4OY=r^]&YWzPb@a

The other children glided away.[qh]

&4c-NK@v@PCM2+y5Hc1)

其他的孩子溜走了[qIZxGljQki8。[qh]

]VXObsZ+DTZG&UawCGe9

Silently, stifling giggles, they hoisted themselves out of the water and onto the tile surround.[qh]

~0]fezseoq714Ucwz7)0

他们忍俊不禁,从水里爬了起来,爬上了周围的瓦片&hH7;AbNz3dA。[qh]

v=GGs.3H81oh_Dwr^LQ

Eyes closed, Nath drifted all alone in the middle of the pool, wading in small circles, feeling his way through the water with his hands.[qh]

RRfs#L@)B]V

纳闭上眼睛,独自一人漂流在池中央,绕着小圈涉水而行,用手摸着水q6kRoa,&)wsaP.v*8NUo。[qh]

*itfhvWpw1GoE_QpEnC

James could hear him: Marco. Marco.[qh]

-SEXjmNVeoI

詹姆斯听到了他的声音:马可~mL_)2-4B[t。马可b2^l.Rav1l21R)8。[qh]

G]hYm+4T-J

Polo, the others called back.[qh]

zCPY;_h0&)NK0[d%5Cs6

其他人叫道JwvqS|iI;dLy。[qh]

jmYGg!fbreK%#p!VG[Iv

They circled the shallow end, splashing the water with their hands,[qh]

0EumozZREZ[!Dx;

他们绕着浅水区转了一圈,用手溅起水花,[qh]

N0M!TwK,dmE5

and Nath moved from one side to the other, following the sounds of motion.[qh]

[J+u-gTt|q*VhPfONA

跟着移动的声音,纳从一边移动到另一边-=f=~B=yMq。[qh]

W3.vyKuM&(RR

Marco. Marco. A plaintive note in his voice now.[qh]

gL0a!@DY9rzp;P-K6c

马可(syFhG~~_b8K9p。马可7CTFHOBWKid。现在他的声音里有一种悲哀的调子Q~^5OeD0v.)c]2j。[qh]

8cSFW39J]ZgQ=

It wasn’t personal, James told himself.[qh]

Z7JIKnR]X;(s]zx5VE

这不是针对个人的,詹姆斯告诉自己aIKh2kWI(elywz-。[qh]

u1_w9Bo(R-#z

They’d been playing for who knows how long; they were just tired of the game.[qh]

[,iAl)s,&hqYQY@si

谁知道他们演奏了多久;他们只是厌倦了这个游戏f~8#-K+pK#。[qh]

Wi]0rsxf1s.z3[ylqUaS

They were just messing around.[qh]

;).WGXE(|DLfuUGX9

他们只是在闹着玩B^V-=kEclZ)%N47。[qh]

YBWeDMMY+m)M=*B=K

Nothing to do with Nath.[qh]

T6&PIy%+9rRh5vS!Jctb

与纳无关zF;CVXJFRa。[qh]

ny!)uPrpfp,kbO#JzWS

Then an older girl—maybe ten or eleven—shouted, “Chink can’t find China!” and the other children laughed.[qh]

u[&ZJNoV;ANk(u0i.A

然后一个大一点的女孩——可能10岁或11岁——喊道:“中国佬找不到中国!”其他的孩子都笑了;Uizc4a7.uLcPq。[qh]

fZHz]ciBL=asp2f

A rock formed and sank in James’s belly.[qh]

K@tmZ#).Sj

一块岩石在詹姆斯的腹部形成并下沉A-6G;F3-;Y。[qh]

[jJzyp|(h98

In the pool, Nath paused, arms outstretched on the surface of the water, uncertain how to proceed.[qh]

U3#4s%ixu1!Q~KG~i

在水池里,纳停了下来,双手伸在水面上,不知道该如何继续下去HjpSSmt]VF=^M-fe8。[qh]

)0.zJyZFm|OtOpwysZ

One hand opened and closed in silence.[qh]

LdNM-jsFZ0XG

一只手沉默地张开又合上F9mAe#xT^sRJ1e#p&BL。[qh]

*Fyw-d_g0HKY&|cfVv~(

On the sidelines, his father, too, was uncertain.[qh]

s#iUo,%3E@)1hm-ueaEV

作为旁观者,他的父亲也不确定tnVo9ojoDqa,。[qh]

jIRwXt!Di~^2,Gp|q

Could he make the children get back in the pool?[qh]

B0iBrEvWTFgvg

他能让孩子们回到游泳池吗?[qh]

+(&QhOazv|BtD!

Saying anything would draw attention to the trick.[qh]

%0!-ril^N;F0e

说任何话都会让人注意到这个把戏xyNg&n2e-Lf0uE。[qh]

qO%eBBw7L&BHn^25b^e

He could call his son. It’s time to go home, he might say.[qh]

ZFc2rZ,&)cXg!Hvj,!pJ

他可以叫他的儿子&7cft(ECdX!Q4]PCp57F。他可能会说,该回家了tH6n9kxDZtp^FFft.RG。[qh]

yd~q@iP&obXSS@=!3!8]M9|Y-aRUP#V;J#kkXu]x1V0,l@@U
重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
proceed [prə'si:d]

想一想再看

vi. 继续进行,开始,着手

联想记忆
tile [tail]

想一想再看

n. 瓦片,瓷砖
v. 盖瓦,铺瓷砖

 
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
plaintive ['pleintiv]

想一想再看

adj. 哀伤的,可怜的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。