手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

阿富汗女兵扎根美国

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the small town of Buda Texas, these women are creating something new using pieces from their past.

在德克萨斯州布达小镇,这些妇女正在用她们过去的东西创造新的东西。

The transformative process of turning clothing into paper, usually people don't believe it, you know.

把衣服变成纸的转变过程,人们通常不会相信。

And so it's this magical process that they get to be part of and I always say it's kind of like alchemy.

所以这是一个神奇的过程,它们成为其中的一部分,我总觉得这有点像炼金术。

Military uniforms, hats, head scarves, cut up, washed and pulverized into a pulp.

军服、帽子、头巾,剪碎,洗净,粉碎成浆料。

Pulp that's either pressed into paper or used to make these paintings.

浆料要么被压成纸,要么被用来画这些画。

It's about releasing that pain, it's about liberating and through connection building something beautiful from something that was traumatic.

它是关于释放痛苦,关于解放的,通过连接,从创伤中建立美丽的东西。

It's called project Raha after the Dory word for release.

它被称为拉哈项目,以多莉的名字命名,意思是解放。

The Afghans here served in the Afghan National Army's Female Tactical Platoon, deploying with American special forces to collect intelligence in areas men couldn't.

这里的阿富汗人曾在阿富汗国民军的女性战术排服役,与美国特种部队一起在男性无法到达的地区收集情报。

Some of these women even serve together in Afghanistan.

其中一些妇女甚至是一起在阿富汗服役的。

That is until the Taliban took over two years ago this month.

直到两年前的这个月,塔利班接管了阿富汗。

That whole evacuation was, I mean it was a mess.

整个撤离过程,我觉得真是一团糟。

I think a lot of us felt really helpless, felt like something that was so close to our hearts, a culture and people that we loved and cared about.

我想我们中的很多人都感到非常无助,感受到离我们的心如此之近的东西,我们所爱护的文化和百姓。

We were watching things just fall apart in a matter of days and hours.

我们眼睁睁地看着一切仅仅在几天或几小时内分崩离析。

Army veteran Sarah Scully worked with the Female Tactical Platoon from 2019 to 2020.

从2019年到2020年,陆军退伍军人萨拉·斯库利都在女性战术排工作。

When Kabul fell, she and other military women helped get their Afghan counterparts out of the country.

当喀布尔沦陷时,她和其他女兵帮助她们的阿富汗同伴离开了这个国家。

It's a time that's painful for the commandos to talk about.

对突击队员来说,谈论这段时光是很痛苦的。

We are lost our dream, we lost our goals, we lost everything, everything was like change it and one day, everything.

我们失去了梦想,失去了我们的目标,我们失去了一切的一切,就像有一天天翻地覆,一切都变了。

After two years almost all of the nearly 40 female commandos who came to the United States remain in legal limbo stuck in a backlog of asylum applicants.

两年后,几乎所有来到美国的近40名女突击队员都因庇护申请积压而陷入法律困境。

重点单词   查看全部解释    
pulp [pʌlp]

想一想再看

n. 果肉,纸浆,木髓,牙髓,低级刊物 vt. 使成为浆

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
tactical ['tæktikəl]

想一想再看

adj. 战术上的,战术性的,足智多谋的

 
magical ['mædʒikəl]

想一想再看

adj. 魔术的,有魔力的,神奇的

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
alchemy ['ælkimi]

想一想再看

n. 炼金术,魔力

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
evacuation [i.vækju'eiʃən]

想一想再看

n. 撤离,疏散 n. 排泄,排泄物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。