Jobs asked some questions about education, and Gates sketched out his vision of what schools in the future would be like,
乔布斯问了些关于教育的问题,盖茨描述了他对未来学校的设想,
with students watching lectures and video lessons on their own while using the classroom time for discussions and problem solving.
学生们自己观看讲座和视频课程,而课堂时间用来讨论和解决问题。
They agreed that computers had, so far, made surprisingly little impact on schools
他们一致认为,迄今为止计算机对学校的影响小得令人吃惊,
far less than on other realms of society such as media and medicine and law.
比对诸如媒体、医药和法律等其他社会领域的影响小得多。
For that to change, Gates said, computers and mobile devices would have to focus on delivering more personalized lessons and providing motivational feedback.
盖茨说,要改变这一点,计算机和移动设备必须致力于提供更多个性化的课程并提供有启发性的反馈。
They also talked a lot about the joys of family, including how lucky they were to have good kids and be married to the right women.
他们也谈了很多关于家庭乐趣的话题,包括他们多么幸运,有很好的孩子,也娶了适合的女人。
"We laughed about how fortunate it was that he met Laurene, and she's kept him semi-sane, and I met Melinda, and she's kept me semi-sane," Gates recalled.
“我们大笑着说,他能遇到劳伦是多么的幸运,是劳伦让他保持了一半的心智健全,而我能遇到梅琳达,让我保持一半的心智健全,也很幸运,”盖茨回忆说。
"We also discussed how it's challenging to be one of our children, and how do we mitigate that. It was pretty personal."
“我们也讨论了做我们的孩子是多么富有挑故的事情,以及我们如何能减轻他们的压力。这次谈话比较私密。”
At one point Eve, who in the past had been in horse shows with Gates's daughter Jennifer, wandered in from the kitchen,
其间,伊芙晃到了客厅,她跟盖茨的女儿詹妮弗一起参加过马术表演,
and Gates asked her what jumping routines she liked best.
盖茨向她询问了她的马术训练情况。
As their hours together drew to a close, Gates complimented Jobs on "the incredible stuff" he had created
在谈话接近尾声时,盖茨称赞乔布斯创造了“那些令人难以置信的东西”,
and for being able to save Apple in the late 1990s from the bozos who were about to destroy it.
以及在20世纪90年代末从那些差点儿毁了苹果的家伙手里把它拯救了出来。
He even made an interesting concession.
他甚至还作了个有趣的让步。
Throughout their careers they had adhered to competing philosophies on one of the most fundamental of all digital issues:
纵观他们的职业生涯,彼此对于数字世界最根本的一个问题都抱有对立的理念,
whether hardware and software should be tightly integrated or more open.
硬件和软件应该紧密整合还是应该更加开放。
"I used to believe that the open, horizontal model would prevail," Gates told him. "But you proved that the integrated, vertical model could also be great."
“我曾经相信那种开放的、横向的模式会胜出,”盖茨告诉他。“但是你证明了一体化的、垂直的模式也可以很出色。”
Jobs responded with his own admission. "Your model worked too," he said.
乔布斯也承认说:“你的模式也成功了。”
They were both right. Each model had worked in the realm of personal computers,
他们都是正确的。他们各自的模式都在个人电脑领域取得了成功,
where Macintosh coexisted with a variety of Windows machines, and that was likely to be true in the realm of mobile devices as well.
麦金塔跟多种使用Windows系统的机器同时存在,可能在移动设备领域也会是如此。
But after recounting their discussion, Gates added a caveat: "The integrated approach works well when Steve is at the helm. But it doesn't mean it will win many rounds in the future."
但是跟我追溯完他们的讨论后,盖茨补充了一个警告性的说明:“一体化的模式之所以成功,是因为有史蒂夫在掌舵。但那并不意味着它将在未来的多个回合中获胜。”
Jobs similarly felt compelled to add a caveat about Gates after describing their meeting:
乔布斯也感觉必须要加上一句对盖茨的警告:
"Of course, his fragmented model worked, but it didn't make really great products.
“当然,他的分散模式可行,但并没有制造出真正伟大的产品。
It produced crappy products. That was the problem. The big problem. At least over time."
这是问题的所在。是个大问题。至少在一段时间内是。”