Chapter 2 A French Lesson
第二章 一堂法语课
When Sara entered the schoolroom the next morning everybody looked at her with wide, interested eyes.
次日早晨萨拉走进教室时,每个人都好奇地睁大眼睛望着她。
By that time every pupil—from Lavinia Herbert, who was nearly thirteen and felt quite grown up,
那时,所有的学生——从拉维尼娅·赫伯特,她还不到十三岁,却觉得已是个十足的大姑娘了,
to Lottie Legh, who was only just four and the baby of the school—had heard a great deal about her.
到洛蒂·利,才四岁,是学校里的婴儿——都听说过很多关于萨拉的事了。
They knew very certainly that she was Miss Minchin's show pupil and was considered a credit to the establishment.
她们明确知道她是铭钦女士炫耀门面的学生,并且被认为是这所学校的荣誉。
One or two of them had even caught a glimpse of her French maid, Mariette, who had arrived the evening before.
她们中有一两个甚至看到过一眼她那昨晚抵达的法国侍女马里耶特。
Lavinia had managed to pass Sara's room when the door was open, and had seen Mariette opening a box which had arrived late from some shop.
拉维尼娅曾有意地走过萨拉的房门前,从开着的门中看到马里耶特正打开一只很晚才从商店送到的盒子。
"It was full of petticoats with lace frills on them—frills and frills," she whispered to her friend Jessie as she bent over her geography.
“盒里装满了带饰边的衬裙——数不清的饰边,”她对正伏案读地理课本的她的朋友杰西悄声说,
"I saw her shaking them out. I heard Miss Minchin say to Miss Amelia that her clothes were so grand that they were ridiculous for a child.
“我看见她把它们都抖搂出来。我听到铭钦女士对阿米莉亚小姐说萨拉的衣服是那么豪华,对于一个儿童来说是荒唐可笑的。
My mamma says that children should be dressed simply. She has got one of those petticoats on now. I saw it when she sat down."
我妈妈说儿童应该穿得简单朴素。萨拉现在就穿着其中的一条衬裙。她坐下来时,我看见了。”
"She has silk stockings on!" whispered Jessie, bending over her geography also. "And what little feet! I never saw such little feet."
“她竟穿着长统丝袜哪!”杰西悄声说,依然埋头看她的地理书。“多小的脚啊!我从没见过这么小的脚。”
"Oh," sniffed Lavinia, spitefully, "that is the way her slippers are made.
“哼!”拉维尼娅嗤之以鼻,不怀好意地说,“那与她绣鞋的做法有关系。
My mamma says that even big feet can be made to look small if you have a clever shoemaker.
我妈说过,如果你找个手巧的鞋匠,就是大脚也能看上去像是小的。
I don't think she is pretty at all. Her eyes are such a queer color."
我认为她根本不漂亮。她眼睛的颜色很怪。”
"She isn't pretty as other pretty people are," said Jessie, stealing a glance across the room;
“她和别的漂亮的人不一样,”杰西说,偷偷地横扫了室内一眼,
"but she makes you want to look at her again. She has tremendously long eyelashes, but her eyes are almost green."
“可是她使你还想多看她一眼。她有特别长的眼睫毛,而她的眼珠差不多是绿色的。”