Now to today's other top headlines.
现在来看今天的其他头条新闻。
American consumers got a bit more of a break on inflation in May.
美国消费者在5月份的通货膨胀问题上得到了更多的喘息时间。
The Labor Department reports retail prices were up 4 percent from a year ago, but that was the smallest increase in two years.
美国劳工部报告说,商品零售价格比一年前上涨了4%,但这是两年来的最小涨幅。
It was also well below April's increase of 4.9 percent from a year earlier.
同时也远低于4月份同比4.9%的增幅。
At the same time, the so-called core rate, not counting food and fuel, climbed four-tenths of a percent from April, remaining stubbornly high.
与此同时,不包括食品和燃料在内的所谓核心通胀率比4月份上升了0.4个百分点,仍然居高不下。
Police in Denver say a drug deal gone bad apparently triggered a mass shooting last night, as the city celebrated the Denver Nuggets' first NBA championship.
丹佛警方表示,昨晚该市庆祝丹佛掘金队获得首个NBA总冠军时,一笔毒品的失败交易引发了大规模枪击事件。
Nine people were wounded in a dispute involving several people.
在一场涉及多人的争执中,有九人受伤。
It happened about a mile from the basketball arena.
事故发生在距篮球馆一英里的地方。
The suspect was among the wounded and was arrested.
嫌疑人在伤者之列,已被逮捕。
Tens of thousands of people across Western India and Pakistan began evacuating the region today ahead of a powerful cyclone.
今天,印度西部和巴基斯坦成千上万的人在强飓风来临之前开始撤离。
It's expected to blow out of the Arabian Sea on Thursday, striking India's Gujarat state with winds topping 110 miles an hour.
预计飓风将于周四从阿拉伯海吹出,以每小时110英里的风速袭击印度古吉拉特邦。
Some coastal villages have already cleared out.
一些沿海村庄已经空无一人。
And officials in Pakistan said they intend to evacuate 80,000 people before the storm hits.
巴基斯坦官员表示,他们打算在风暴来袭前疏散8万人。
The storm is coming.
暴风雨就要来了。
Water will enter our house, so we're moving to higher ground.
水会灌进我们的房子,所以我们要搬到地势较高的地方。
I'm taking my belongings and children.
我要带上财产和孩子。
We will come back when the water recedes.
等水退了,我们就回来。
The cyclone is expected to pass through some of the same Pakistani districts that were inundated by devastating floods last summer.
预计飓风将经过巴基斯坦去年夏天被特大洪水淹没的一些地区。
The US military reports 22 American troops in Syria were injured Sunday in a helicopter crash.
美国军方报告称,周日,22名驻叙利亚美军在一架直升机坠毁中受伤。
It happened near the town of Shaddadi in the northeast.
事故发生在东北部的沙达迪镇附近。
US officials said there's no indication that hostile fire was involved.
美国官员表示,没有迹象表明事故涉及敌对火力。
At least 900 US troops are in Syria at any given time, assisting Kurdish led forces against the Islamic State group.
任何时候都至少有900名美军在叙利亚,协助库尔德人领导的部队对抗伊斯兰国组织。