Russia shipped on average 3.66 million barrels of crude oil per day in the four weeks up to May 5th.
截至5月5日,俄罗斯在四周内平均每天运送366万桶原油。
According to figures compiled by Bloomberg, that's the highest level since the beginning of 2022.
根据彭博社汇编的数据,这是自2022年初以来的最高水平。
Almost all of the oil is being shipped to China and India, with smaller amounts heading to Egypt and Turkey.
几乎所有的石油都运往了中国和印度,少部分运往埃及和土耳其。
Before its February 2022 invasion of Ukraine, Russia shipped 1.5 million barrels of oil per day to the European Union.
在2022年2月入侵乌克兰之前,俄罗斯每天都会向欧盟运送150万桶石油。
But Western countries have reduced that trade to almost zero, only Bulgaria is importing Russian crude oil.
但西方国家几乎已经不再进行这种贸易,只有保加利亚仍在进口俄罗斯原油。
The EU imports of crude oil from Russia are completely replaced by Egyptian and Indian imports of crude oil.
欧盟从埃及和印度进口的原油完全取代了从俄罗斯进口的原油。
So Russia has found other buyers and the EU in turn has looked for other suppliers and has also found it.
因此,俄罗斯找到了其他买家,而欧盟也在寻找其他供应商,并找到了一些。
Despite finding new buyers, Russia's oil revenues have shrunk by two-thirds.
尽管找到了新的买家,俄罗斯的石油收入却缩水了三分之二。
Western sanctions and a price cap of sixty dollars per barrel on Russian oil are squeezing profits.
西方的制裁和每桶60美元的价格上限正在挤压俄罗斯石油带来的利润。
The Kremlin said last week that export proceeds fell 67% last month to 6.4 billion dollars.
克里姆林宫上周表示,上个月的石油出口收入下降了67%,降至64亿美元。
Russia is suffering, you can look at the data, yes they have found new buyers of oil but at a lower price.
俄罗斯遭受大量损失,从数据可以看出,他们的确找到了新的石油买家,但给的价格更低。
Euros is trading at a discount compared to other sorts of oil.
与其他种类的石油相比,欧元正在折价交易。
The new buyers are not as attractive as the old ones.
新买主不如老买主有吸引力。
The new buyers are also much further away resulting in average shipping times of 16 into 18 days up from four to six days for the pre-war shipments to Russia's European neighbors according to Reuters.
据路透社报道,新的买家距离俄罗斯更远,战前运往俄罗斯欧洲邻国只需4至6天,现在平均运输时间增加到了16至18天。
And of course that is negative for the cost, so prices in general go up.
当然,这在成本方面是不良的,所以石油价格一般会上涨。
And it's also bad for the environment if you think about CO2 emissions and part of the gamble of Vladimir Putin was that the Western countries would not be willing to bear those costs.
如果考虑到二氧化碳的排放,这对环境也是有害的,普京在赌西方国家不愿意承担这些成本。