Gautam Adani was the third richest person in the world, and the richest in Asia, according to Forbes.
高塔姆·阿达尼之前是全球第三大富豪,也是亚洲首富。
But by Thursday, not only had ranking slipped to 16th, his companies had lost $100 billion dollars. So what happened?
但截止本周四时,不仅他的财富排名下滑至第16位,他的公司也损失了1000亿美元。所以到底发生了什么?
The week began with a small U.S. investment firm Hindenburg criticizing Adani's conglomerate.
在本周一开始,美国一家名为“兴登堡”的小型投资公司,对阿达尼的企业集团进行了抨击。
A report alleged improper use of tax havens and flagging concerns about debt levels.
兴登堡在一份报告中指控该集团不当使用离岸避税天堂,以及对其债务水平的担忧。
Even though Adani hit back at the allegations, investors bailed out.
尽管阿达尼对这些指控进行了反击,但投资者还是选择了退出。
That wiped off over $100 billion to Adani Group's market value as of Thursday, a day after its flagship company abandoned a $2.5 billion stock offering.
截至周四,阿达尼集团的市值蒸发了逾1000亿美元,而一天前,该集团的旗舰公司放弃了25亿美元的股票发行计划。
Adani, from Gujarat in western India, was a school dropout-turned-billionaire.
来自印度西部的古吉拉特邦的阿达尼是一名辍学者,后来成为了亿万富翁。
His Adani Group conglomerate grew to includes ports, coal mines, food businesses, airports and lately media.
他的阿达尼集团涉及的业务已包括港口、煤矿、食品企业、机场和最近的媒体领域。
India's Prime Minister Narendra Modi is from the same state and their relationship has long come under scrutiny by Modi's opponents.
印度总理纳伦德拉·莫迪和他来自同一个邦,所以二人的关系长期以来一直受到莫迪反对者的关注。
On Thursday, lawmakers shouted anti-Adani slogans in the Indian Parliament.
周四,议员们在印度议会高喊反对阿达尼的口号。
But many Indians also voiced their support for the businessman on social media. IndiaStandsWithAdani was among the top trending hashtags on Twitter.
不过也有许多印度人在社交媒体上表达了对这位商人的支持。“印度支持阿达尼”是推特上最热门的话题标签之一。
As the losses mounted in the market this week, Adani himself appeared unfazed.
虽然本周集团在市场上的损失越来越大,但阿达尼本人似乎并未受到影响。
He landed in Israel on Tuesday to take control of a Haifa port that he had bought earlier in partnership with a local firm.
周二,他抵达以色列,接管了他早些时候与当地一家公司合作购买的海法港口。