Last summer, Meg lost one of her gloves at the Laurences' picnic, and later Laurie told me that Mr. Brooke had it, and kept it in his coat pocket. It fell out once, and Laurie saw it. Mr. Brooke told Laurie that he liked Meg but was afraid to tell her because she was so young and he was so poor. Isn't it all awful?
夏天,麦格在劳伦斯家的野餐会上丢了一只手套,后来罗瑞告诉我布鲁克先生拿了,把它放在他的外套口袋里。有一次它掉了出来,罗瑞看到了。布鲁克先生告诉罗瑞他喜欢麦格,却不敢告诉她,因为她太年轻而他又那么穷。这是不是很糟糕?
Do you think Meg likes and cares about him? asked Mrs. March, with a worried look. I don’t know anything about love, said Jo. Do you think she's not interested in John? said Mrs. March. Who? said Jo, staring.
你觉得麦格喜欢他、在乎他吗?马奇太太面带忧虑地问。我对爱一无所知!琼说。你认为她对约翰不感兴趣?马奇太太问。谁?琼瞪着眼问。
Mr. Brooke, said her mother. I call him John because we became good friends at the hospital. Oh, dear! said Jo. He's been good to Father, and now you'll let Meg marry him, if she wants to. My dear, don't be angry, said Mrs. March. John told us quite honestly that he loved Meg, but said he would earn enough money for a comfortable home before he asked her to marry him. He wants very much to make her love him if he can.
布鲁克先生,她母亲说。我管他叫约翰,因为我们在医院成了好朋友。噢,天哪!琼说。他对爸爸好,现在你又让麦格嫁给他,如果她想的话。我亲爱的,别生气,马奇太太说。约翰非常诚恳地告诉我们说他爱麦格,可他说他要等到赚了足够的钱建一个舒适的家时才向麦格求婚。
He's an excellent young man, but your father and I will not agree to Meg marrying before she is twenty. I want her to marry Laurie, and be rich, said Jo. I'm afraid Laurie isn't grown-up enough for Meg, said Mrs. March. Don't make plans, Jo. Let time and their own hearts bring your friends together.
他非常想尽他所能让她爱他。他是个很出色的人,可你爸爸和我在麦格20岁之前不会同意她结婚。我要让她嫁给罗瑞,变得富有,琼说。恐怕罗瑞对麦格来说还没长大,马奇太太说。别做任何打算,琼。让时间和他们自己的心把你的朋友们带到一起。
Meg came in with the letter for her father. Beautifully written, my dear, said her mother, looking at the letter. Please add that I send my love to John. Do you call him John? said Meg, smiling. Yes, he's been like a son to us and we are very fond of him, said Mrs. March, watching her daughter closely.
麦格走进来,手里拿着给她父亲的信。写得很棒,亲爱的,她母亲看着信说。请加上我带给约翰我的爱。你管他叫约翰吗?麦格笑着问。是的,他就像个儿子那样对我们,我们都很喜欢他,马奇太太说,同时仔细地观察着女儿。
I'm glad of that, because he's so lonely, was Meg's quiet answer. Goodnight, Mother dear. Mrs. March kissed her gently. She does not love John yet, she thought, but she will soon learn to.
我很高兴是那样,因为他太孤单了。麦格很安静地答道。晚安,亲爱的妈妈。马奇太太温柔地吻了她。她还不爱约翰,她想,可她很快就会学会的。