A Hawa Radio presenter reads from a book.
哈瓦电台主持人正在朗读一本书。
Today's lesson: learning English.
今天的课程是学习英语。
The broadcast is part of the station's radio teacher show which broadcasts in Pashto and English.
这次广播是该电台广播教师节目的一部分,该节目用普什图语和英语广播。
The weekly show launched shortly after the Taliban seized power was a way to reach Afghan girls in eastern Khost and Paktia provinces who are blocked from attending school.
塔利班夺取政权后不久,这个周播节目就推出了,目的是帮助东部霍斯特省和帕克蒂亚省被禁止上学的阿富汗女孩。
Because many of our compatriots in remote areas have no access to education or schools, we started our radio programs.
由于许多边远地区的同胞没有接受教育和上学的机会,我们开办了我们的广播节目。
Since the August of 2021 takeover, the Taliban have imposed strict restrictions on women, including a ban on girls from 6th grade attending schools.
自2021年8月接管政权以来,塔利班对妇女实施了严格的限制,包括禁止女孩6年级后继续上学。
This staff at Hawa Radio say audience survey show many women in the region are tuning in.
哈瓦电台的这位工作人员说,观众调查显示,该地区的许多女性都在收听该电台。
Among them is Sana Samon.
萨娜·萨蒙就是其中之一。
There is no school for girls in our village.
我们村里没有女子学校。
Thankfully, Hawa Radio has a good program.
谢天谢地,哈瓦电台有一个很好的节目。
They have books for the radio show and we learn from them.
他们为广播节目准备了书,我们可以通过他们学习。
My other sisters are also learning.
我的其他姐妹也在学习。
With a mission of giving hope, Hawa Radio broadcasts several programs on the radio and the internet.
身负给人希望的使命,哈瓦电台在电台和互联网上播出了几个节目。
Locals including Mujahid Malang say the program is beneficial, particularly for girls.
穆贾希德·马朗等当地人说,这个项目是有益的,对女孩尤其有益。
These programs aired by Hawa Radio are appreciated.
感谢哈瓦电台播出的这些节目。
I can see that girls take their books and learn in their homes.
我可以看到女孩们能够带着她们的书在家里学习。
While residents are happy to have access to a literacy program via the radio, they want the Taliban to end their ban on formal education for girls.
虽然居民们很高兴能通过无线电收听扫盲节目,但他们同时也希望塔利班结束对女孩接受正规教育的禁令。
Akhtar Sahar finds it upsetting that his little sister can no longer go to school along with him.
阿赫塔尔·萨哈尔因为他的小妹妹不能再和他一起上学而感到难过。
Every morning that I go to school I get upset.
每天早上我去上学时,我都会难过。
She also gets upset, saying “my brother goes to school and I stay at home.”
她也会感到难过,说“哥哥能上学而我只能待在家里”。
I demand from the ruling government to open girls schools as soon as possible.
我要求执政政府尽快开办女子学校。
It has been nearly 14 months since girls were permitted a full education.
自从允许女孩接受全面教育至今,已经过去了近14个月。
The Taliban have given mixed responses about educating them, saying it is religious or cultural issue or that classes for girls will resume when the environment is safer.
塔利班对教育女孩的问题给出了不同的回应,称这是宗教或文化问题,或是说当环境更安全时,女孩的课程将恢复。
But calls from inside Afghanistan and the international community to end the ban are growing.
但阿富汗国内和国际社会要求结束禁令的呼声越来越高。