手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

叙利亚呼吁落实气候行动

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Millions of families in Syria have survived 12 years of war, displacement, and abject poverty.

叙利亚有数百万家庭在12年的战争、流离失所和赤贫中幸存下来。

But as farms dry out in the worst drought in living memory, some of these families are not sure they can survive climate change.

但由于农场在人们记忆中最严重的干旱中干涸,其中一些家庭已不确定他们能否在气候变化中幸存下来。

Climate change has affected us very dramatically before and after our displacement.

在我们流离失所前后,气候变化都对我们产生了非常巨大的影响。

The cold has become very cold.

寒冷加剧。

Heat has become very hot.

炎热亦然。

Our children are often sick.

我们的孩子经常生病。

In East Africa, children are dying from hunger as they also suffer through the worst drought in 40 years.

东非的儿童正因饥饿濒临死亡边缘,与此同时,他们还面临着40年来最严重的干旱。

Besides water shortages, in Africa, the Middle East, Europe, America, and Asia, experts say extreme weather-related disasters are increasing around the globe at an unprecedented pace.

专家称,除了缺水,在非洲、中东、欧洲、美洲和亚洲,全球范围内与极端天气有关的灾害正以前所未有的速度频繁暴发。

Floods alone this year have killed more than 2,300 people, mostly in Pakistan and Nigeria.

仅今年一年的洪水就已造成2300多人死亡,其中大多数洪灾发生在巴基斯坦和尼日利亚。

Fires have devastated lives and livelihoods on almost every continent.

大火几乎对每个大陆人民的生命和生计都带来了严重影响。

The world is also suffering from heat waves, deadly storms, and rising sea levels.

世界也在面临热浪、致命风暴和海平面上升的问题。

Officials of the 2022 United Nations Climate Change Conference, known as COP27, in Sharm el-Sheikh, Egypt, say the event will focus on getting countries to implement policies and promises that they have already made but have so far failed to carry out -- policies that aim to slow the warming global temperatures at the heart of these disasters.

在埃及沙姆沙伊赫举行的2022年联合国气候变化大会(COP27)上,官员们说,这次会议的重点将是让各国落实他们已经做出但迄今未能落实的政策和承诺,这些政策旨在减缓这些灾难的核心-全球变暖。

What we see in the world is a huge implementation gap in terms of climate, climate action.

我们目前看到,全球在落实气候行动方面存在巨大差距。

So there is a deficiency in, in terms of the action on mitigation; there is a deficiency in terms of the action on, on adaptation.

在减轻气候变化影响方面存在不足;在适应气候变化方面也存在不足。

Additionally, officials expect renewed efforts to get wealthy, polluting countries to pay for the devastation in the poorest, most impacted countries.

此外,官员们期望能够再次努力,让污染严重的富裕国家为最贫穷、受影响最严重的国家的破坏买单。

But on the farms and in the villages of Northwestern Syria, residents say they have little hope that the powerful nations will act in time.

但叙利亚西北部农场和村庄的居民们表示,他们对强国及时采取行动不抱什么希望。

Drought means hunger.

干旱会带来饥饿。

I wish something would prevent this drought from getting worse.

我希望有什么能阻止这场旱灾恶化。

Local farmers in Syria say every year their resources dwindle as their land dries.

叙利亚当地农民表示,随着土地干涸,他们的资源每年都在减少。

And without immediate action, they may soon join the millions of people already displaced by climate change.

如果不立即采取行动,他们可能很快就会成为因气候变化而流离失所的数百万人中的一员。

重点单词   查看全部解释    
abject ['æbdʒekt]

想一想再看

adj. 卑贱的,不幸的,可怜的

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
dwindle ['dwindl]

想一想再看

v. 减少,缩小

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
deficiency [di'fiʃənsi]

想一想再看

n. 缺乏,不足,缺点

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。