We're joined today by the CEO of Micron to celebrate their commitment to invest $100 billion over the next 20 years here in America, to build factory, to make semiconductors or small little computer chips that power everything in our everyday lives, from our smartphones, to our automobiles, to washing machines, hospital equipment, you name it.
今天,我们和美光科技的首席执行官一起为他们作出的承诺表示庆祝。在未来20年内,美光科技将在美国投资1000亿美元,建造工厂,制造半导体或小型计算机芯片,为我们日常生活中的所有物品提供动力,包括智能手机、汽车、洗衣机、医疗设备等等。
It's the largest American investment of his kind ever, ever, ever in our history.
这是美国有史以来最大的一笔投资。
9,000 jobs from PhDs and engineers, HVAC technicians, machine operators, with an average salary of $100,000 a year, and tens of thousand more jobs across the supply chain.
这将创造包括博士、工程师、暖通空调技术人员和机器操作工在内的9000个工作岗位,岗位的平均年薪为10万美元,整个供应链还将出现数万个工作岗位。
Where in the hell is it written that says we cannot be, as we've been hearing for the last 25 years, the manufacturing capital of the world.
过去25年来,到底是什么人认为美国不能成为世界制造业之都。
This country lost over 180,000 manufacturing jobs under the last guy that had this job.
在上一任总统的领导下,这个国家失去了超过18万个制造业岗位。
We've created 700,000 manufacturing jobs on my watch, adding manufacturing jobs at a faster rate than in 40 years.
而在我的领导下,我们创造了70万个制造业岗位,岗位的增长速度达到40年来的最高水平。