The South Platte River runs through the western state of Colorado and into the midwestern state of Nebraska, draining much of this part of the Front Range of the Rocky Mountains north into Wyoming.
南普拉特河流经科罗拉多州西部,流入中西部的内布拉斯加州,将落基山脉前段的大部分地区的水向北注入怀俄明州。
Many people rely on this river, says water policy scholar Jennifer Gimbel.
水政策学者詹妮弗·吉伯尔说,许多人靠这条河过活。
That water is used to supply water for human needs, for the municipalities that have all grown up and for agriculture.
这些水供人们饮用,供已经发展起来的城市使用,农业也用这些水。
It's the water demands of growing municipalities in Colorado that concern Nebraska Rancher’s Steve Hanson.
内布拉斯加州牧场的史蒂夫·汉森担心的是科罗拉多州不断发展的市政当局对水的需求。
You know that's one of our fears as we see the the huge urban developments, I hesitate to use the word sprawl, but the huge urban developments in Colorado is threatening some of our water.
这是我们的担忧之一,因为我们看到城市有很大的发展,我不愿使用无序扩张这个词,但科罗拉多州的巨大城市发展正在威胁我们的一些水资源。
So Nebraska is moving to act on a right it holds in a 99-year-old compact between the states to dig a canal into Colorado to obtain more South Platte water.
因此,内布拉斯加州正在按照两州之间一项已有99年历史的协议中的一项权利采取行动,即在科罗拉多州挖一条运河,以获得更多的南普拉特河的水。
Colorado farmer Don Schneider says that water refills the aquifer he uses to grow corn.
科罗拉多州农民唐·施奈德说,他用来种植玉米的含水层就是靠这条河的水来补充的。
When you pull that main resource out, where are you at?
当你要取出主要资源时,你处于什么位置?
When we get this demand from Nebraska that they want to put in the canal and they want to pull some of this water that we're used to taking for our augmentation, it, like I said, it's very unsettling of what what the future could could hold for us if we can't pump our wells.
当我们收到内布拉斯加州的需求,得知他们想要挖运河,抽走一些我们用来补充(含水层)的水时,我们非常不安,就像我说的那样,如果我们不能从井中抽出水来,未来会成什么样子啊。
Population growth is increasing demands on water in the Western United States where Gimbal says aquifers are dropping from years of drought.
人口增长导致美国西部对水的需求增多,吉伯尔说,由于多年干旱,那里的含水层正在下降。
There's a lot of pressure in the west.
西部有很大的压力。
First of all we're an arid country here.
首先,我们是一个干旱国家。
You know, we built gardens out of deserts.
我们在沙漠中建造花园。
And we built economies around that.
我们围绕着花园建立经济体系。
But everyone's feeling that pinch.
但每个人都感到手头拮据。
Hanson says the canal project could decide how long his Nebraska land will remain viable.
汉森说,运河项目可能会决定他在内布拉斯加州的土地还能存活多久。
It's going to have to be a collaboration, you know.
这必定会是一次合作。
We're gonna have to get along with our neighbors to the West in Colorado and and I understand what they're doing now and I don't, you know, I would do the same if I were able to.
我们要和西部科罗拉多州的邻居们好好相处,我理解他们现在正在做的事情,如果可以的话,我也会这样做。
But uh I would like to see some of that water get over here and use for the purposes that was originally intended for.
但是,我希望一些水能运到这里来,并用于原本的用途。
It's not a new idea. Nebraskans first tried it more than a hundred years ago.
这并不是一个新想法,内布拉斯加人在一百多年前就首次尝试过。
Reporting in the 1894 Omaha Daily Bee says more than 500 farmers, some with teams of cattle, crossed the border in September and started digging.
1894年《奥马哈每日蜜蜂报》的报道说,500多名农民(其中一些人带着牛群)在9月份越过边境,开始挖掘。
Financed by County bonds, the funding lasted less than a year and the project was abandoned, having broken ground on just a quarter of the 100-kilometer canal.
由县债券资助的资金持续了不到一年,该项目就被放弃了,当时只破土动工了100公里长的运河的四分之一。
In its 2022 legislative session, Nebraska lawmakers voted 53 million dollars for land acquisition and design of the new canal, which by the state's compact is meant to run generally along this same route.
在2022年的立法会议上,内布拉斯加州议员投票支持将5300万美元用于土地征用和新运河的设计,根据该州的协议,该运河的路线与这个路线相同。