手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 一条狗的使命 > 正文

第五章 又变成了狗宝宝(5)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

“No, not you,” he said to the mother, blocking her way as she tried to follow.

“不,你好好待在这儿,”他对那只狗妈妈说着。那只狗妈妈想跟着那些小狗,但他挡住了狗妈妈的去路。

He shut her in and then put bowls of food down for the puppies, which they climbed in and licked off of each other

他把她关在狗窝里,然后把盛着小狗食物的碗放下来,小狗们爬进碗里,互相舔着。

—these idiots wouldn’t last a day in the Yard.

——这些小白痴在院子里连一天都难生存下去。

The mother sat behind her cage door and whimpered until her brood had quit feeding, and then the man let her out to join her pups.

母亲坐在笼门后呜咽。直到她的幼崽吃完了东西,那个男人才让她出去和她的幼崽们在一起。

The hairy little dogs came over to our cage door to sniff us, finally going nose-to-nose with us after living next door for these past few weeks.

这些毛茸茸的小狗来到我们的笼门嗅嗅我们。过去几个星期生活在相邻的笼子里,这还是我们真正意义上的第一次面对面。

I licked at the goop on their faces while one of my brothers stood on my head.

我舔了舔他们的脸,而我的一个兄弟则爬到了我头上。

The man left the puppies running free while he departed out a gate in the wooden fence

这名男子从木质围栏的一扇门离开了,,留下这些小狗自由奔跑。

that was exactly like the one Carlos and Bobby always accessed to enter the Yard.

那扇门长得很像卡洛斯和鲍比之前经常进出院子的那扇门。

I watched jealously as the puppies ranged up and down the tiny patch of grass,

我羡慕地看着那些小狗在那一小块草地上跑来跑去,

sniffing hello to the other caged dogs and playing with each other.

他们快乐地玩耍,还会通过嗅一嗅的方式对其他关在笼子里的狗打招呼。

I was tired of being inside the pen and wanted to get out and explore.

我厌倦了呆在围栏里的日子,想出去探索一番。

Whatever was my purpose in my new life, this didn’t feel like it.

不管我新生活的目的是什么,反正现在的生活绝非我所追寻的目的。

After a few hours, the man returned,

几个小时后,那个男人回来了,

carrying another dog who looked exactly like the mother of the hairy puppies who were running free, except that he was a male.

他带着另一只狗。除了是只公狗外,那只狗看起来和那些自由奔跑的毛茸茸小狗的妈妈一模一样。

The man shoved the mother back into her pen and dropped the male in with her before shutting the gate, locking them in together.

那个男子把狗妈妈关回了围栏里,把那只公狗也放了进去,然后关上门,把他们关在了一起。

The male seemed pretty glad to see the mother, but she snarled at him when he jumped on her from behind.

这只公狗似乎很高兴看到这只狗妈妈,但当那只公狗从后面扑向狗妈妈时,狗妈妈朝它咆哮了起来。

重点单词   查看全部解释    
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 补丁,小片
vt. 修补,补缀

 
brood [bru:d]

想一想再看

n. 窝
v. 孵,沉思

联想记忆
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。