Years are more variable now, and polar bears are showing unexpected flexibility.
每一年的情况变化莫测,北极熊的适应灵活性超出了人们的预期。
They search for smaller prey and scavenge or fight over scraps.
它们寻找较小的猎物,拾取或争夺残留食物。
The Arctic Refuge is a safe home, but there is no refuge from the outside world.
北极避难所是一个安全的家,但世上根本没有远离外部世界的避难所。
It's too hot for them.
天气对它们来说太热了。
The July record here is now 85 degrees Fahrenheit.
现在,这里7月份的最高温记录是85华氏度(约29度)。
It's often hardest for a mother.
对于一位母亲来说,这往往是最困难的。
Polar bear cubs are born in mid-winter.
北极熊幼崽在隆冬出生。
This coast is one of the most important onshore denning areas in North America.
这个海岸是北美最重要的陆上筑巢地区之一。
These cubs are almost two years old, but still need their mother's milk.
这些幼崽都快两岁了,但仍然需要它们母亲的母乳。
Polar bears have declined in the southern Beaufort Sea.
波弗特海南部的北极熊数量有所减少。
There are about half of how many were here 35 years ago.
现在这里的北极熊数量大约是35年前的一半。
These are desperate times.
这是一个绝望的时代。
North Alaska has the largest oil field in America.
北阿拉斯加拥有美国最大的油田。
The base at Prudhoe Bay is next to the Arctic National Wildlife Refuge.
普拉德霍湾的基地紧挨着北极国家野生动物保护区。
It's a stark reminder of the cause of the changing seasons.
这是一个赤裸裸的提醒,提醒人们季节变化的原因。
Pipelines extend south and cross several caribou migration routes.
管道向南延伸,贯穿了几条驯鹿迁徙路线。
The polar bears search for food across land now scarred by oil exploration.
北极熊就在被石油勘探弄的伤痕累累的土地上寻找食物。