I was so preoccupied with getting the stupid bone back from Coco
我一心只想把骨头从可可那里拿回来
because I was supposed to have it, not her, that I didn't see how it started;
因为在我心中,这根骨头已经属于我了。但我没有注意到打斗是如何开始的;
I just registered that suddenly the fight I think we'd all known was coming was already happening.
只是我突然注意到,我们都知道有朝一日会发生的那场打斗已经开始了。
Normally a fight with Top Dog was over quickly,
通常情况下,与狗老大打斗的狗子都会很快败下阵来,
the lower-status dog accepting his punishment for challenging the order.
地位较低的狗子需要为挑战这里的秩序而受到惩罚。
But this horrible battle, loudly joined and viciously savage, seemed to last and last.
但是,这场可怕的打斗十分激烈,场面一度喧闹不已,似乎没有要停的意思。
The two dogs clashed with their forelegs off the ground, each vying to obtain the higher position, their teeth flashing in the sun.
狗老大和斯派克支棱起前腿肉搏,争抢着高地优势,阳光下可以看到他们俩锃亮的牙齿。
Their yowling was the most ferocious and terrifying thing I had ever heard.
他们发出的嚎叫声是我所听到过的最凶猛、最可怕的声音。
Top Dog went for his usual grip on the back of the neck, where control could be exerted without doing permanent damage,
狗老大像往常一样试图控制住对方的后脖颈,这样就可以在不造成永久性伤害的情况下控制住对方,
but Spike shook and snapped and bit until he had Top Dog's snout in his mouth.
但斯派克疯狂的甩动着并咬住了狗老大的嘴。
Though it had cost Spike a bloody tear under his ear, he now had the advantage over Top Dog,
虽然斯派克的耳朵下面因此撕破了一道血口子,但他现在占据了上风,
forcing our leader's head lower and lower toward the ground.
迫使狗老大的头被压越低,离地面越来越近。
The pack did nothing, could do nothing but pant and circle anxiously,
狗群里的其他狗子什么也没做,也什么都做不了。大家只是围成一圈,急切地喘气,
but the gate swung open and Bobby came running in, pulling a long hose behind him.
这时候,大门打开了,鲍比跑了进来,身后拖着一根长长的水管。
A jet of water hit both dogs. “Hey! Cut it out! Hey!” he shouted.
一股水流在了狗老大和斯派克身上。“好了!别打了!”他喊道。
Top Dog went limp, acceding to Bobby's authority, but Spike held on, ignoring the man.
狗老大听了鲍比的话,松了劲儿,,但斯派克却没有松口,直接忽略了鲍比。
“Spike!” Bobby yelled.
“斯派克!”鲍比喊道。
He thrust his nozzle forward and blasted Spike right in the face with it, blood flying into the air.
他把水管口向前对着斯派克的脸喷水,鲜血四溅。
Finally Spike broke away, shaking his head to get it out of the spray,
最后斯派克不再坚持,他甩着头想要躲开喷出来的水,
and the look he turned on Bobby was murderous.
用杀气腾腾的眼神盯着鲍比。
Bobby backed away, holding the hose out in front of him.
鲍比后退了几步,把水管举在斯派克面前。