We cannot read their inscrutable faces, but we can see how careful they are to protect their tiny chick from their talons.
我们无法读懂它们神秘莫测的表情,但我们可以看到它们是多么小心地保护自己的幼雏不被爪子抓伤。
Within moments, a ritual begins that will play out every day for the next two months.
不一会儿,一场仪式就开始了,在接下来的两个月里,它每天都会上演。
Dad brings in a fresh fish, mom tears tender pieces of it and delicately feeds the hungry new mouth.
爸爸带来一条新鲜的鱼,妈妈撕下鲜嫩的鱼肉,小心翼翼地喂给饥饿的雏鸟。
But soon, everyone's exhausted by the whole thing.
但很快,这件事让所有人都筋疲力尽。
The eggs are laid three days apart and hatch in the same order.
鸟蛋每隔三天产一个,孵化顺序也一样。
Now, a second little chick is also eager to be fed.
现在,第二只雏鸟也渴望投喂。
Good parenting will help her catch up with her big sister.
父母的精心照顾会帮助它赶上第一只雏鸟。
One egg remains.
还有一个蛋没孵出来。
But the two active chicks need constant care.
但两只活泼的幼鸟需要不间断的照顾。
As the female broods the chicks under her warm feathers, the last egg sits out in the cold.
鸟妈妈把两只雏鸟揽在温暖的羽毛下时,最后一只蛋独自承受着寒冷。
Finally, with his two older siblings fed and quiet, the third baby osprey breaks out of his shell and joins the family.
最后,两只雏鸟吃饱了,安静了下来,第三只幼鹗破壳而出,加入了这个家庭。
He is so weak and tiny compared to his two big sisters, he can't seem to get any attention.
与两个姐姐相比,它是如此的弱小,似乎得不到任何关注。
He can't even manage to get up.
它连站都站不起来。
He struggles and struggles, while his sisters eat and eat.
它挣扎着,挣扎着,而两个姐姐却在不停地进食。
And then finally, that little mouth in the back, the one that needs it the most, gets its first taste of fish.
终于,最小的那只雏鸟,最需要食物的那只雏鸟,尝到了第一口鱼。
His sister's aren't pleased about sharing, but his mother seems to know what she's doing.
它的姐姐们不喜欢分享,但鸟妈妈似乎很清楚自己在做什么。