手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

西方制裁下的俄罗斯经济

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The economic sanctions imposed by western countries on Russia have disrupted trade and frozen about half of Russia's state gold and foreign exchange reserves, putting the country in a very difficult economic position.

西方国家对俄罗斯实施的经济制裁扰乱了贸易,冻结了俄罗斯大约一半的国家黄金和外汇储备,使该国经济陷入非常困难的处境。

Analysts say supply shortages will start affecting Russian industry in the coming months.

分析人士表示,供应短缺问题将在未来几个月开始影响俄罗斯工业。

For now, the Russian government has managed to stop the fall of its currency the ruble, something that analysts say Moscow is using as a propaganda tool for national consumption.

目前,俄罗斯政府已经成功阻止了卢布的贬值,分析人士称,莫斯科方面正在利用此举作为促进国民消费的宣传工具。

Well, first of all, Russia is trying to go around the sanctions in terms of the international banking sanctions and it's also trying to prop up the ruble.

首先,俄罗斯正试图绕过制裁,国际银行方面的制裁,同时也在试图提振卢布。

Part of it, I think, is also an effort to show the domestic Russian public by Vladimir Putin that he is still in control, that he can make the ruble a desirable currency because let's remember the ruble fell quite dramatically and that he can still set the terms.

我认为,部分原因是普京试图向俄罗斯国内公众表明,他仍然控制着局势,他能够让卢布成为一种值得拥有的货币,因为我们知道此前卢布曾大幅下跌,以及他仍然可以提条件。

Russian banking authorities, under intense pressure since Russia invaded Ukraine, have warned from the outset of difficulties to come, a scenario of inflation and shortages that could intensify in the coming months.

俄罗斯银行业当局自俄罗斯入侵乌克兰以来一直承受着巨大压力,它们从一开始就警告称未来将会遇到难题,未来几个月通胀和短缺的情况可能会加剧。

In case of a negative scenario where inflation will stop slowing down and start growing, our monetary policy will aim to slow it down.

如果出现通货膨胀停止放缓并开始增长的负面情况,我们的货币政策将以减缓通胀为目标。

Europe's efforts to end its dependence on Russian energy imports poses a big risk for Moscow.

欧洲试图结束对俄罗斯能源进口的依赖,这对莫斯科来说是一大风险。

Only recently considered impossible, ending that dependence is now closer than ever to becoming a reality.

尽管最近这还被认为是不可能的,但现在,结束这种依赖比以往任何时候都更接近成为现实。

I think they can phase out Russian gas in a year or two.

我认为他们可以在一两年内逐步淘汰俄罗斯的天然气。

I think that's certainly feasible for every country within the European Union.

我认为这对欧盟的每个国家都是可行的。

And for a lot of countries, it's feasible to make that decision today.

对很多国家来说,今天就可以做出这样的决定。

Russian actions in Ukraine have caused it to be politically ostracized by other countries.

俄罗斯在乌克兰的行动导致它在政治上受到其他国家的排斥。

The following months will determine if Moscow also becomes economically isolated.

接下来的几个月将决定莫斯科是否在经济上也会被孤立。

重点单词   查看全部解释    
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
monetary ['mʌnə.teri]

想一想再看

adj. 货币的,金融的

 
prop [prɔp]

想一想再看

n. 支柱,支持者,倚靠人
n. 道具

联想记忆
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
propaganda [.prɔpə'gændə,prɔpə'gændə]

想一想再看

n. 宣传,宣传的内容

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
intensify [in'tensifai]

想一想再看

vt. 增强,强化,加剧,加厚
vi. 强化

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。