President Emmanuel Macron and his supporters savored a hard-fought victory Sunday night but many, starting with France's 44-year-old leader, knew it was just a reprieve.
法国总统埃曼努尔·马克龙和他的支持者们周日晚上享受了这场来之不易的胜利,但以这位44岁的领导人马克龙为首的许多人都知道,这只是暂时的。
I also know that many of our compatriots voted for me today, not to support the ideas I put forward, but to block those of the extreme right.
我也知道今天有很多同胞投票给我,不是为了支持我提出的想法,而是为了阻挡极右翼的想法。
I want to thank them, and tell them that I am aware that this vote finds me for the years to come.
我要感谢他们,并告诉他们,我知道,这次投票将在未来的岁月里激励着我。
Conceding defeat, Macron's far-right rival Marine le Pen was already looking ahead to the legislative vote just two months away.
以失败告终,马克龙的极右翼竞争对手马琳·勒庞已经开始展望两个月后的立法投票。
On the far-left, Jean-Luc Melenchon at the France Unbowed party, who came a strong third in first-round voting, also hopes for a parliamentary victory through a united leftist block.
在极左翼这边,法国不屈服党的让-吕克·梅朗雄也希望通过统一的左翼阵营赢得议会选举的胜利,此前他在第一轮投票中获得了强劲的第三名。
That could force Macron into governing with the prime minister from the opposition.
这可能迫使马克龙与反对派总理一同执政。
Macron will also be challenged selling unpopular second-term reforms, like raising the retirement age without the massive protests that marked his first term.
马克龙还将面临推行不受欢迎的第二任期改革的挑战,比如在没有大规模抗议的情况下提高退休年龄,这是他在第一任期中未完成的。
About 14 million voters didn't cast their ballot Sunday.
大约1400万选民周日没有参与投票。
Some who did said they didn't like either candidate.
一些未参与投票的人说,两位候选人他们都不喜欢。
As citizens, we have the impression that the presidential elections are stolen from us every time because they don't leave us with any choice.
作为公民,我们有这样一种感觉,总统选举每次都是被窃取的,因为它们没有给我们任何选择。
Either we vote far-right or to another party.
我们要么投票给极右翼,要么投票给另一个政党。
In the second round, I voted for Marine le Pen.
在第二轮选举中,我把票投给了马琳·勒庞。
I don't agree with all of her platform but the problem with Macron is he's proved very authoritarian these past five years.
我并不完全赞同她的政纲,但马克龙的问题是,他在过去五年里表现得非常专制。
Many western leaders, however, have greeted Macron's victory with relief.
然而,许多西方领导人对马克龙的胜利表示欢迎。
So have French who support a strong European Union.
支持强大欧盟的法国人也是如此。
He did a very good job for France having an important place in the world among Europe.
他为法国在欧洲世界中拥有重要地位这方面做得很好。
And for France he has to do more than he did for all differences and inequalities between people.
对于法国,他必须在解决人们之间的差异和不平等方面做更多的事情。
I'm confident that he could improve and do and go further in his job he did till now.
我相信他能够作出改善,在他到目前一直从事的这份工作中做得更好。
Macron is now expected to appoint a new caretaker government until legislative elections which will determine just how much of a mandate he has to govern over the next five years.
马克龙现在预计将任命一个新的临时政府,直到议会选举,议会选举将决定他在未来五年的执政权有多大。