The Fox and the Stork
狐狸和鹳
At one time the Fox and the Stork were on visiting terms and seemed very good friends.
狐狸和鹳曾一度相处得很好,似乎是很要好的朋友。
So the Fox invited the Stork to dinner, and for a joke put nothing before her but some soup in a very shallow dish.
于是,狐狸邀请鹳去他家吃晚饭,狐狸想开鹳的玩笑,就在她面前只放了一个很浅的盘子,盘子里盛了一些汤。
This the Fox could easily lap up, but the Stork could only wet the end of her long bill in it, and left the meal as hungry as when she began.
狐狸可以轻而易举地喝到汤,但鹳只能沾湿她的长嘴尖,她还是和刚开始吃的时候一样饿。
"I am sorry," said the Fox, "the soup is not to your liking."
“对不起,”狐狸说,“汤不合你的胃口。”
"Pray do not apologise," said the Stork.
鹳说:“请不要道歉”。
"I hope you will return this visit, and come and dine with me soon."
“我希望你很快就来拜访我,并和我共进晚餐。”
So a day was appointed when the Fox should visit the Stork; but when they were seated at table all that was for their dinner was contained in a very long-necked jar with a narrow mouth, in which the Fox could not insert his snout, so all he could manage to do was to lick the outside of the jar.
于是,他们约定好了狐狸去拜访鹳的日子;但是当他们坐下来吃饭的时候,所有的食物都装在一个长颈窄口的罐子里。狐狸的嘴伸不进去,所以他只能舔罐子的外面。
"I will not apologise for the dinner," said the Stork:
“我不会为这顿晚餐道歉的,”鹳说:
"One bad turn deserves another."
“恶有恶报。”