手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 华盛顿邮报 > 正文

美国警察因执法不当花费数十亿和解金(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We really thought that it would take us a few months with this investigative piece to the pull together.

我们真的认为我们需要花几个月的时间来完成这篇调查文章。

We really thought that, "Of course this would be something that cities or police departments would keep track of, that this was something that they would want to maintain."

我们真的认为,“当然,这将是城市部门或警察部门会追踪的事情,这是他们想要保留的事情。”

And that's why it took over almost a year to pull this information.

这就是为什么我们花了将近一年的时间来收集这些信息。

Because not only is it that that police departments do not keep track of this information,

因为警察部门不仅没有追踪这些信息,

but even city departments that actually write the checks for the settlements, they don't even keep track or they don't keep track by the name of the officer.

而且即使是为这些和解开支票的市政部门,他们甚至都不记录警官的姓名。

So, basically, it sounds like what you were doing was finding the most expensive cops, right?

总的来说,听起来你是在找最贵的警察,对吧?

Like, the cops who are costing cities the most?

比如,那些让城市部门损失最大的警察?

The initial idea was looking for the most expensive. Expensive cops, right?

最初的想法是寻找最昂贵的。昂贵的警察,对吗?

But what we discovered is that it's not so much being the most expensive cop, it's finding the cop who is repeatedly accused of doing the same thing over and over again.

但我们发现,重点不是要找最昂贵的警察,而是要找那个被反复指控做同一件事的警察。

And while they may not be the most expensive in a city because another officer may have been a subject of a multi-million-dollar lawsuit because of a fatal shooting or something of that nature,

虽然他们可能不是一个城市里最贵的警察,因为另一名警察可能因为一起致命的枪击事件或类似的事情而面临数百万美元的诉讼,

these officers are repeatedly the subject of allegations that are costly to taxpayers.

这些警官一再受到指控,而这些指控对纳税人来说代价高昂。

And some of them stay on the force. I mean, they stay on the same assignment with the police department.

有些人还留在警队。 我是说,他们和警局执行同样的任务。

They stay doing the same job year after year after year, while the city is paying thousands and thousands of dollars involving allegations against them.

他们年复一年地做着同样的工作,而市政府却因他们的指控而支付了成千上万的美元。

And what is so amazing, that we found, is that these officers are racking up dozens of lawsuits and claims.

令人惊讶的是,我们发现,这些警官们累积了数十起诉讼和索赔案件。

So tell me about some of the themes that emerged from looking at this data.

那么,请告诉我从这些数据中出现的一些主题。

Like, who's making these claims, and what cops are the subject of the most number of payments?

比如,谁提出了这些索赔,哪些警察需要支付的金额最多?

So, one of the things that jumped out immediately in our reviews was, we try to find out who some of these people actually were.

所以,在我们的审查中,我们马上想到的一件事是,我们要试图找出这些人到底是谁。

And what we quickly were able to discern was that many of these individuals were either African-Americans or Latinos.

我们很快就能看出,这些人中很多不是非洲裔美国人就是拉丁裔美国人。

And, in fact, the majority in some of these cities were African-American or Latinos.

事实上,这些城市中的大多数人都是非洲裔或拉丁裔。

重点单词   查看全部解释    
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
costly ['kɔstli]

想一想再看

adj. 昂贵的,代价高的

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
discern [di'zə:n]

想一想再看

v. 辨别,看清楚

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
assignment [ə'sainmənt]

想一想再看

n. 分配,功课,任务,被指定的(课外)作业;(分派的)

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。