That night came Aunt Ellen, gentle, sentimental, wrinkled, sighing, oppressed by wealth,
那天晚上,一个性情温和、多情善感、满脸皱纹、长吁短叹、被财富压得喘不过气来的女人,埃伦姑妈
in to Brother Anthony at his evening paper, and began discourse on the subject of lovers' woes.
来看望她的弟弟。安东尼正在看晚报。他们以情人的烦恼为话题议论开了。
"He told me all about it," said brother Anthony, yawning. "I told him my bank account was at his service.
“他全告诉我啦,”安东尼说着,打了一个呵欠。“我告诉他,我在银行的存款全都听他支配,
And then he began to knock money. Said money couldn't help.
可他却开始贬责金钱,说什么有了钱也不管用。
Said the rules of society couldn't be bucked for a yard by a team of ten-millionaires."
又说十个百万富翁凑在一起也不能把社会规律拖动一步。”
"Oh, Anthony," sighed Aunt Ellen, "I wish you would not think so much of money.
“哦,安东尼,”埃伦姑妈叹息说,“我希望你别把金钱看得太重了。
Wealth is nothing where a true affection is concerned. Love is all-powerful. If he only had spoken earlier!
涉及到真情实感,财富就算不了一回事。爱情才是万能的。要是他早一点开口就好啦!
She could not have refused our Richard. But now I fear it is too late. He will have no opportunity to address her.
她不可能拒绝我们的理查德,只是我怕现在太迟了。他没有机会向她表白。
All your gold cannot bring happiness to your son."
你的全部钱财都不能给儿子带来幸福。”