JON
琼恩
The call came drifting through the black of night.
漆黑的夜色中传来悠长的呼唤。
Jon pushed himself onto an elbow, his hand reaching for Longclaw by force of habit as the camp began to stir.
琼恩撑起身子,下意识地握住长爪。四周,整个营地也因之沸腾。
The horn that wakes the sleepers, he thought.
唤醒眠者的号角,他想。
The long low note lingered at the edge of hearing.
这绵延低沉的声音停留在听觉边缘。
The sentries at the ringwall stood still in their footsteps, breath frosting and heads turned toward the west.
环墙上的哨兵们一动不动地站定,转头向西,呼吸结雾。
As the sound of the horn faded, even the wind ceased to blow.
当号声退去,连狂风也停止了呼啸。
Men rolled from their blankets and reached for spears and swordbelts, moving quietly, listening.
人们卷好毯子,拿起枪矛和长剑,沉默地换位,侧耳倾听。
A horse whickered and was hushed.
一匹马嘶鸣开来,旋即又被安抚。
For a heartbeat it seemed as if the whole forest were holding its breath.
刹那间,似乎整个森林都屏住了呼吸。
The brothers of the Night's Watch waited for a second blast, praying they should not hear it, fearing that they would.
守夜人军团的弟兄们等待着第二声号角,却又暗自祈祷不要听到,恐惧即将来临的答案。
When the silence had stretched unbearably long and the men knew at last that the horn would not wind again,
这令人不堪忍受的无尽静默延续了许久,人们终于明白再没有第二声,
they grinned at one another sheepishly, as if to deny that they had been anxious.
于是彼此羞怯地笑笑,意图否认之前的紧张。
Jon Snow fed a few sticks to the fire, buckled on his swordbelt, pulled on his boots,
琼恩挑出几把柴火扔进篝火,扣好剑带,套上靴子,
shook the dirt and dew from the cloak, and fastened it around his shoulders.
抖掉斗篷上的泥土与露水,将之系上肩膀。
The flames blazed up beside him, welcome heat beating against his face as he dressed.
火苗在身旁越烧越旺,他穿戴整齐,一任舒适的热气灼烤自己脸庞。
He could hear the Lord Commander moving inside the tent.
熊老在帐里有动静,果不其然,
After a moment Mormont lifted the flap.
片刻之后莫尔蒙便掀开帐门。
"One blast?"
“一声?”
On his shoulder, his raven sat fluffed and silent, looking miserable.
他的乌鸦停在他肩上,羽毛杂乱,沉寂不语,看起来楚楚可怜。
"One, my lord," Jon agreed.
“一声,大人,”琼恩确定。
"Brothers returning."
“兄弟归来。”
Mormont moved to the fire.
莫尔蒙移向火堆。
"The Halfhand. And past time."
“是断掌。他迟到了。”
He had grown more restive every day they waited; much longer and he would have been fit to whelp cubs.
随着时日逐渐累积,熊老变得愈加暴躁,再等下去,只怕就要犯小孩子脾气了。
"See that there's hot food for the men and fodder for the horses.
“快去安排,让弟兄们吃上热食,马儿喂饱草料。
I'll see Qhorin at once."
还有,我要立刻接见科林。”
"I'll bring him, my lord."
“我马上把他找来,大人。”
The men from the Shadow Tower had been expected days ago.
影子塔的人马早该抵达,
When they had not appeared, the brothers had begun to wonder.
却一直不曾现身,兄弟们不禁都起了疑心。
Jon had heard gloomy mutterings around the cookfire, and not just from Dolorous Edd.
平日琼恩在篝火边聚会时听过各种版本的阴郁联想——当然,并不都是忧郁的艾迪的杰作。
Ser Ottyn Wythers was for retreating to Castle Black as soon as possible.
官员中,奥廷·威勒斯爵士主张尽快撤回黑城堡;
Ser Mallador Locke would strike for the Shadow Tower, hoping to pick up Qhorin's trail and learn what had befallen him.
马拉多·洛克爵士希望调头向影子塔前进,沿途搜索科林的踪迹,以确定到底发生了什么;
And Thoren Smallwood wanted to push on into the mountains.
而索伦·斯莫伍德打算突入群山。