Clearly with almost half his crew dead.
显然他一半的船员都丧生了。
Morgan needed to reassess the situation.
摩根需要重新评估局势。
Initially, he wanted to attack Cartagena de Indias, one of the biggest port cities on the Spanish main, located today in Colombia.
他最初想攻击卡塔赫纳到印度的卡塔赫纳,这是西班牙主岛上最大的港口城市之一,今天位于哥伦比亚。
But now that was off the table.
但现在这是不可能的。
Instead, he decided to repeat the rating route that French pirate Francois Iolonnais did two years earlier in lake Maracaibo, a tidal bay in modern-day Venezuela.
他决定重复两年前法国海盗弗朗索瓦·多利尼在马拉开波湖所做的评级路线,马拉开波湖是当今委内瑞拉的一个潮汐海湾。
This involved two main targets the city of Maracaibo itself and the town of Gibraltar.
这涉及两个主要目标马拉开波市本身和直布罗陀小镇。
Not to be confused with Gibraltar in the Iberian peninsula.
不要与伊比利亚半岛的直布罗陀混淆。
First came Maracaibo which did not prove to be difficult, since it had been mostly abandoned.
首先是马拉开波,事实证明它并不困难,因为它几乎已经被遗弃了。
The privateers spent a few weeks in the city time, during which they took everything of value that was left behind.
海盗们在城里呆了几个星期,在此期间,他们带走了遗留下来的一切有价值的东西。
They also scoured the nearby jungles.
他们还搜索了附近的丛林。
Knowing that some of the locals would not have traveled very far,
知道一些当地人不会走很远,
they were then brought back to Maracaibo where they were tortured to reveal the locations where they hid their valuables.
他们随后被带回马拉开波,在那里他们受到酷刑,透露了他们藏匿贵重物品的地点。
Afterwards Morgan sailed across lake Maracaibo to Gibraltar where he encountered heavier resistance,
之后,摩根横渡马拉开波湖前往直布罗陀,在那里他遇到了更严重的抵抗,
but nothing that posed a serious threat.
但没有造成严重威胁。
He spent a few more weeks there.
他在那里又呆了几个星期。
But when he wanted to leave, he discovered that he had been trapped, three Spanish warships under the command of Don Alonzo del Campo y Esopinosa waited for him at the mouth of the lake.
但当他想离开时,他发现自己被困住了,三艘西班牙战舰在Don Alonzo del Campo y Esopinosa的指挥下在湖口等着他。
There was no getting around them without a fight.
不打一架是绕不过去的。
But what Morgan did next cemented his place.
但摩根接下来的所作所为巩固了他的地位。
In nautical history, the Spanish captain actually sent him a letter offering him clemency, provided that he give up all of his plunder.
在航海史上,西班牙船长实际上给他写了一封信,表示如果他放弃所有掠夺,就会赦免他。
And prisoners Morgan brought this option to his men who immediately turned it down, preferring to fight and die then give up their booty.
囚犯摩根把这个选择带给了他的手下,他们立即拒绝了,宁愿战斗和死亡,也不愿交出战利品。
But Morgan had a better idea using subterfuge to defeat his enemy, he sacrificed one of his vessels and turned it into a fire ship.
但是摩根有一个更好的主意,他用诡计击败了他的敌人,他牺牲了他的一艘船,把它变成了一艘消防船。
A ship stuffed with explosives that was deliberately steered into the enemy formation and abandoned by its crew.
一艘装满炸药的船,被故意驶入敌人的编队,并被船员抛弃。
He also filled the deck of the ship with giant wooden logs, which were dressed in coats and hats to disguise them as a regular crew.
他还在甲板上放满了巨大的圆木,这些圆木穿着大衣,戴着帽子,伪装成普通船员。
The plan worked on April, 30th, 1669.
该计划在1669年4月30日生效。
The pirates launched their attack.
后来,海盗发动了袭击。
The Spanish did not spot the deception until it was too late,
西班牙人直到发现这一骗局时已经为时已晚,
and the fire ship plowed straight into Espinosa's flagship, the Magdalena, which was destroyed but that was not the end.
消防船直接撞上了埃斯皮诺萨的主要旗舰马格达莱纳号,这艘船被摧毁了,但这还不是结束。
As one of the remaining, two warships was run aground in the chaos,
作为剩下的一艘,两艘军舰在混乱中搁浅,
while the other one was taken over by the buccaneers and added to Morgan's fleet,
而另一艘则被海盗接管,并加入了摩根的舰队,
and so Henry Morgan sailed out of lake Maracaibo and into legend as one of the most daring pirates in history.
因此亨利·摩根驶离马拉开波湖,成为历史上最大胆的海盗之一,成为传奇人物。
Understandably, the Spanish were none too pleased with Morgan's actions so under orders from queen regent Maria Anna.
可以理解的是,西班牙人对摩根在摄政王玛丽亚·安娜的命令下采取的行动并不太满意。
Their privateers wrapped up their raids on English merchant ships in the region.
他们的私掠船结束了该地区对英国商船的袭击
In response, Modyford commissioned Morgan to commit his most ambitious attack.
作为回应,莫迪福德委托摩根实施他最雄心勃勃的袭击。
Yet, an assault on the city of Panama, one of the main settlements on the Spanish mainland.
而对巴拿马城的袭击,这是西班牙大陆上的主要定居点之一 。
This was a multi-part plan, since Panama wasn't the kind of place they could just stroll into.
这是一个多部分的计划,因为巴拿马不是那种他们可以随意进入的地方。
First, Morgan retook the island of santa catalina from the Spanish.
首先,摩根从西班牙人手中夺回了圣卡塔琳娜岛。
He used it as a headquarters where he gathered men and supplies,
他把这里作为集结兵力和物资的大本营,
and discussed the details of his scheme with his captains.
并和他的船长们讨论了计划的细节。
Estimates of the size of his army are all over the place,
关于他的军队规模的估计到处都是,
but most agree that it was around 1800 to 2 000 men.
但大多数人认为大约在1800到2000人之间。
From santa catalina, the pirates left for Panama, approaching by sailing up the Chagres river.
海盗们从圣塔卡塔琳娜出发前往巴拿马,沿着查格雷斯河逆流而上。
This also meant capturing Fort San Lorenzo which overlooked the mouth of the river.
这也意味着占领俯瞰河口的圣洛伦索堡
Since Morgan did not want to be trapped again when it was time to leave.
因为摩根不想在离开的时候再被困住
This was easier said than done there was the fort at a garrison of over 300 men and 20 cannons.
说起来容易做起来难,因为这个要塞有300多人和20门大炮 。
Morgan lost around 100 men in the fight and 17 more were wounded,
摩根在战斗中损失了大约100人还有17人受伤
but the tide turned in his favor when a musket shot caused the powder magazine to blow up.
但是,当一声火枪的射击导致火药库爆炸时,形势对他有利。
once the port was under his command, Morgan left around 500 men behind and took the remaining 1 200 through the Panamanian jungle.
一旦港口被他控制,摩根留下了大约500人带着剩下的1200人穿过巴拿马丛林。