Hello, you're watching BBC world news with me Tim Wilcox, the headlines
大家好,您正在收看BBC世界新闻头条,我是蒂姆·威尔克斯。
Iraqi officials say at least 34 people have been killed and more than 60 others injured in a suicide bomb attack in the capital Baghdad.
伊拉克官员表示,首都巴格达发生自杀式炸弹袭击,造成至少34人死亡,60多人受伤。
The Islamic state group says it carried out the attack.
伊斯兰国组织自称实施了这次袭击。
Rockets fired near to the presidential palace in Afghanistan have struck during Eid prayers.
开斋节祈祷期间,阿富汗总统府附近发生火箭弹袭击。
The attack was heard live on state television which was broadcasting prayers attended by president Ashraf Ghani.
国家电视台现场直播了总统阿什拉夫·加尼参加的祈祷仪式,袭击爆炸声清晰可闻。
The German chancellor Angela Merkel is due to visit more areas devastated by the floods as her government defends itself against accusations that warning systems were inadequate.
德国总理安格拉·默克尔将访问更多洪水受灾地区,遭到预警系统不完善的指责后,政府正在为自己辩护。
Emergency services say at least 170 people are still missing.
紧急服务部门表示,至少有170人失踪。
And the International Olympic Committee has described the delayed Tokyo 2020 Games as the most complex ever held.
国际奥委会称推迟的2020年东京奥运会是有史以来最复杂的一届奥运会。
There have been more positive coronavirus tests.
还有更多人员新冠检测呈阳性。
Two members of Mexico's baseball team were infected at their hotel.
墨西哥棒球队的两名队员在下榻酒店被感染。