That's all I want to hear.
按照字面翻译为
“这就是全部我想要听的话”
这句话该怎么理解呢?
本句是一句口语,
我们在翻译的过程中要主语话外之“音”。
all意在强调“全部不再有别的或无须再有别的”,
实际上,说话人这里用all一词
表现出一种不耐烦的心情,认为对方不必再往下说了。
That's all I want to hear.
所以应译为:够了,别再说了。
all 不要一看到all就译成“全部”
All I want is to get my job back.
“我只想干原来的工作”
all:“唯一的,仅仅的”
您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 跟着熊叔轻松学英语 > 正文
下载MP3到电脑 [F8键暂停/播放] 批量下载MP3到手机
- 阅读本文的人还阅读了:
下一篇:学唱英文歌Do Re Mi