手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 跟着熊叔轻松学英语 > 正文

奇怪!为什么"红茶"不是red tea? 这理由真不简单

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

红茶.png

绿茶,大家都知道是“green tea”,白茶是“white tea”,
那么,红茶的英语,应该就是“red tea”吧?
NO!NO!NO!中式英语又出来了!
“红茶”正确的表达是:black tea
在英文中,有个词专指:Bohea(武夷茶)。
但Bohea(武夷)只是个地名,无法成为茶叶的正式名称,于是后来,国内的叫法“武夷乌龙茶”,就被翻译成了英文:Wu Yi OoLong。
后来,又有译者将“乌龙茶”翻译为了“black dragon tea”。
经过演变,“black dragon tea”逐渐被简化成了“black tea”。
所以说,歪果仁称呼红茶,主要是基于干茶的颜色;而国人称呼红茶,主要是源于泡茶后的茶汤色...

例句:
1. We've got green tea and black tea.
我们有绿茶和红茶两种。
2. I used to drink black tea, but now I drink green tea.
我过去喝红茶,但现在我喝绿茶。
3. One of our clients wants to purchase Chinese Black Tea.
我们的一个客户想要购买中国的红茶。

词汇扩展:
红茶 black tea
绿茶 green tea
黑茶 dark tea
乌龙茶 oolong tea
白茶 white tea
花草茶 herbal tea
普洱茶 pu'er tea


发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。