Hello, this is BBC world news. Here are the headlines.
大家好,这里是BBC世界新闻头条。
There's been international condemnation of the military in Myanmar after more than a hundred protesters were shot dead on Saturday.
周六,100多名抗议者被枪杀,国际社会对缅甸军方表示谴责。
The UN secretary general Antonio Guterres said the violence was unacceptable.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯称缅甸军方的暴力行为无法接受。
The French energy giant Tattal has suspended plans to reopen a huge gas project in northern Mozambique as Islamist militants battle for control of the region.
由于伊斯兰武装分子争夺对莫桑比克北部地区的控制权,法国能源巨头塔塔尔公司暂停了重新开放一个大型天然气项目的计划。
Fighting has been raging in the town of Palma.
战斗在帕尔马镇愈演愈烈。
There's been an explosion outside a catholic cathedral in the Indonesian city of Makassar.
印度尼西亚望加锡市一座天主教大教堂外发生爆炸。
Reports say suicide bombers on a motorcycle were prevented from entering the church where worshippers were attending a palm Sunday service.
报道称,一个骑摩托车的自杀炸弹袭击者被阻止进入教堂,当时朝圣者正在教堂参加棕枝主日礼拜。
Lights have been switched off for an hour in landmark buildings across the world as part of an annual event to encourage action on climate change.
世界各地标志性建筑熄灯一小时,这是鼓励人们采取行动应对气候变化的年度活动的一部分。
Earth Hour began in Sydney back in 2007.
“地球一小时”活动始于2007年的悉尼。
It's now observed in 7 000 cities.
目前有7000座城市都遵守这一活动。