A more contagious version of COVID-19 from South Africa has arrived in the U.S., with two cases confirmed in South Carolina.
来自南非的一种更具传染性的新冠病毒已出现在美国,南卡罗来纳州已有两例确诊病例。
The news came as the nation's COVID death toll passed 432,000.
这一消息是在美国新冠肺炎死亡人数超过43.2万人之际发布的。
And the attorney general in New York state reported that nursing home deaths were undercounted by up to 50 percent. New York City Mayor Bill de Blasio demanded answers.
纽约州总检察长报告称,该州可能低估了约50%养老院居民新冠死亡人数。纽约市长白思豪要求查个水落石出。
We have to make sense of this. We have to get the full truth and we have to make sure it never, ever happens again, nothing like this happens again. And we have to be honest about the numbers.
我们必须弄清楚这件事。我们必须知道全部真相,并确保再也不会发生这样的事,或类似的事情。我们必须坦诚面对这些数字。
Other COVID variants from Britain and Brazil have already reached the United States.
源自英国和巴西的其他新冠病毒变种也已出现在美国。
The U.S. Commerce Department says that the economy shrank 3.5 percent last year as the pandemic raged. That's the most since the nation demobilized after World War II.
美国商务部称,去年由于疫情肆虐,美国经济萎缩了3.5%。这是自二战结束以来下跌最多的一次。
Growth resumed in the third quarter, but it has slowed since then. Last week, another 847,000 Americans filed for unemployment benefits.
经济增长在第三季度恢复,但此后增速有所放缓。上周,又有84.7万美国人申请失业救济。
At least six people were killed today when liquid nitrogen leaked at a Georgia poultry plant. It happened at a Foundation Food Group site in Gainesville.
佐治亚州一家家禽养殖食品加工厂发生液氮泄漏事故,造成至少6人死亡。事故发生在盖斯维尔地区的一家基金会食品公司。
A number of other people were injured, three of them critically. Liquid nitrogen is used in refrigeration, but it can vaporize and force the breathable air out of enclosed spaces.
另有多人受伤,其中三人伤势严重。液氮用于制冷,但它会蒸发,在封闭空间中会将可呼吸的空气排出。
In Pakistan, a man convicted and then acquitted in the beheading of American journalist Daniel Pearl in 2002 may be going free.
在巴基斯坦,2002年美国记者丹尼尔·珀尔遭斩首后被判无罪的一名男子可能会获释。
The country's Supreme Court today ordered Ahmed Omar Saeed Sheikh and three other men released.
该国最高法院今天下令释放艾哈迈德·奥马尔·赛义德·谢赫和其他三名男子。
In Washington, the White House condemned the move.
在华盛顿,白宫谴责了这一举动。
This decision to exonerate and release Sheikh and the other suspects is an affront to terrorism victims everywhere, including in Pakistan.
为谢赫和其他嫌疑犯开脱罪名并释放他们的决定是对包括巴基斯坦在内的世界各地恐怖主义受害者的侮辱。
But we call on the Pakistani government to expeditiously review its legal options, including allowing the United States to prosecute Sheikh for the brutal murder of an American citizen and journalist.
但我们呼吁巴基斯坦政府迅速审查其法律选择,包括允许美国起诉谢赫残忍杀害一名美国公民和记者。