手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 读者文摘 > 正文

读者文摘:妈妈,这个故事讲给你听(1)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • There is a country-I read about it once-where the local custom is that
  • 我曾经读过一篇文章,里面说有一个国家,当地的风俗是,
  • if you go to house and praise some small possession, the owners feel obliged to offer it to you as a gift.
  • 如果你去到一幢房子那儿,对一些小财产夸奖一番,主人会觉得有义务把它作为礼物送给你。
  • I don't remember the name of the country; the only other place I know of with such a custom is my mother's apartment.
  • 我不记得这个国家的名字了,我所知道的唯一有这种做法的地方是我母亲的公寓。
  • Knowing Mama, I have always been careful with my compliments, but that doesn't stop her.
  • 我了解母亲,我总是很小心地恭维她,但这并不能阻止她。
  • Mama senses admiration far more subtle than what's spoken.
  • 妈妈感受到的赞美远比表达出来的微妙得多。
  • If she catches me staring at anything small enough to put in a grocery sack, she hands it to me as I leave.
  • 如果她发现我盯着任何小到可以放进购物袋的东西,她会在我离开时递给我。
  • It would do no good to protest.
  • 抗议没有好处。
  • "I was merely staring at that photograph of Mount Hood because I have one exactly like it in my living room."
  • “我只是盯着胡德山的照片,因为我的客厅里有一张和它一模一样的照片。”
  • Mama would only nod and say, "Of course. You were thinking how nice it would be to have a set.
  • 妈妈只会点头说:“当然。你在想要是有一套该多好。
  • If a mother doesn't understand, who does?"
  • 如果母亲不明白,谁会明白?”
  • Sometimes, while visiting Mama and trying not to say anything complimentary,
  • 有时,我去看望母亲时,尽量不说任何赞美的话,
  • I reflect on what might have been had she ended up in, say, the White House.
  • 我会想如果她最终入主白宫会发生什么。
  • "Here you are, Mr. Prime Minister, that nice picture of George Washington you were admiring so much, from the Blue Room.
  • “总理先生,这是你在蓝厅里欣赏的乔治·华盛顿的漂亮照片。
  • No, take it. You like it. What do I need it for?"
  • 不,拿着,你会喜欢它的,我要用它做什么呢?”
  • Being with Mama is like watching an Alfred Hitchcock movie: I never know what's going to happen next.
  • 和母亲在一起就像看希区柯克的电影:我永远不知道接下来会发生什么。
  • For instance, I have lasting memories of childhood walks with her.
  • 例如,我一直记得童年和她一起散步,
  • Mama noticed everything. We had to stop to admire a nice house, a nice tree, a nice flower.
  • 妈妈会注意到一切。我们会停下来欣赏漂亮的房子,挺拔的树,美丽的花。
  • Mama regarded the people we saw (those who didn't look like her relatives) as portraits in a museum—no matter if people stared back.
  • 母亲把我们看到的人(那些长得不像她亲戚的人)当作博物馆里的肖像,不管那些人是否回头看。
  • "She was pretty once, but has seen tragedy," Mama would whisper, or, "Such a handsome man, but conceited to the core."
  • “她曾经很漂亮,但也遭遇过不幸,”妈妈会小声说,或者说,“这么英俊的男人,却自大到极点。”
  • Her sharpest epithet was "Minky," reserved for the type of woman Mama thought would wear a mink to the supermarket.
  • 她起的苛刻的绰号“Minky”,留给那种母亲认为会穿着貂皮大衣去超市的女性。


扫描二维码进行跟读打分训练
=UrcDHQb33


1.be careful with 注意;对……小心

Be careful with the glasses.
小心这些玻璃杯Pr&7@g1#Qklc;E

2.of course 当然可以;当然

Of course, this is just a personal opinion.
当然了,这只是个人意见l;_CN.).wD8a


译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载m(q_fc.,s.@.j4bgItC

l-al%0Soh@fDRFwSv^2vN1ORc^fFoV!i^3Vy#W#wWy5(jjtH=a~!d%
重点单词   查看全部解释    
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
conceited [kən'si:tid]

想一想再看

adj. 自负的,幻想的

 
complimentary [.kɔmpli'mentəri]

想一想再看

adj. 问候的,称赞的,夸奖的,免费赠送的

 
admiring [əd'maiəriŋ]

想一想再看

adj. 赞赏的,羡慕的

 
reserved [ri'zə:vd]

想一想再看

adj. 保留的,预订的,冷淡的,缄默的

联想记忆
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。