Welcome to English @ the Movies -- American Classics
欢迎来到《看电影学英语》(美国经典版)节目,
where we teach you American English heard at the movies.
我们会在这里讲解你在电影中听到的美式英语。
The 2013 movie "Life of a King" is based on the story of Eugene Brown.
2013年上映的电影《王者之风》,是根据尤金·布朗的故事进行改编的。
He learned to play the board game, Chess while in prison.
他在监狱服刑期间学会了国际象棋。
After his release, he seeks an honest life.
获释后,他寻求过一种朴实的生活。
He sets an example for poor teenagers by comparing the game of chess to life decisions.
他通过将象棋与人生决策相类比,为贫穷的青少年树立了榜样。
Brown is asked why he went to prison.
在这一幕中,布朗正在解释他因何入狱。
Listen for the words "I took the fall."
留意听一下I took the fall这个表达。
I robbed a bank.
我抢了银行。
Cops came and we all scattered.
警察来了,我们所有人都分散开了。
And I took the fall. And then I learned.
最后我背黑锅。那时我学会了。
What did you learn?
你学会了什么?
I learned the board. Your move.
我学会了下棋。该你下了。
What do you think "I took the fall" means?
你觉得I took the fall是什么含义?
Is it: A. I fell down suddenly, or B. I was arrested for a crime while others involved went free?
是A)我突然跌倒了,还是B)我因犯罪而被捕,其他涉案人员却逍遥法外?
I robbed a bank.
我抢了银行。
Cops came and we all scattered.
警察来了,我们所有人都分散开了。
And I took the fall. And then I learned.
最后我背黑锅。那时我学会了。
What did you learn?
你学会了什么?
I learned the board.
我学会了下棋。
The answer is B.
正确答案是B。
If someone takes the fall, they are usually the only one taking blame in wrongdoing, even though others are involved.
如果某人背了黑锅,那么他通常是唯一一个承担过失的人,即使其他人也确实牵涉其中。
And that's English at the movies.
以上就是今天的《看电影学英语》。